"n'est pas indemnisable" - Translation from French to Arabic

    • غير قابل للتعويض
        
    • غير قابلة للتعويض
        
    • عدم الامتثال للشروط الرسمية لتقديم المطالبات
        
    • لا يستحق تعويض
        
    • ليس قابلا للتعويض
        
    Le requérant s'attendait simplement à continuer de recevoir ces subventions; une telle attente n'est pas indemnisable. UN بل كان لصاحب المطالبة مجرد توقع بأنه سيظل يتلقى المنح النفطية؛ إن توقعاً من هذا القبيل غير قابل للتعويض.
    Le requérant s'attendait simplement à continuer de recevoir une aide; cette attente n'est pas indemnisable. UN بل كان لصاحب المطالبة مجرد توقع بأنه سيظل يتلقى المعونة؛ إن توقعا من هذا القبيل غير قابل للتعويض.
    À déterminer selon la décision 16 du Conseil d'administration; la somme correspondant au principal n'est pas indemnisable UN ستحدد وفقاً لمقرر مجلس الإدارة رقم 16؛ المبلغ الرئيسي غير قابل للتعويض
    Pour les mêmes raisons, le Comité décide que la réclamation du Department of State concernant les indemnités de subsistance n'est pas indemnisable. UN وللأسباب ذاتها يرى الفريق أن مطالبة وزارة الخارجية ببدلات المعيشة غير قابلة للتعويض.
    Par conséquent, il constate que cette perte n'est pas indemnisable puisqu'il ne s'agit pas d'une perte résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN لهذا يرى أن المطالبة غير قابلة للتعويض لأنها لا تتعلق بخسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le solde bancaire détenu en Iraq n'est pas indemnisable UN عدم الامتثال للشروط الرسمية لتقديم المطالبات
    La somme correspondant au principal n'est pas indemnisable UN لا يستحق تعويض عن أصول المبالغ.
    Par conséquent, le montant réclamé n'est pas indemnisable. UN وبناء على ذلك، فإن المبلغ المطالب به ليس قابلا للتعويض.
    La somme correspondant au principal n'est pas indemnisable; à déterminer selon la décision 16 du Conseil d'administration. UN أصل المبلغ غير قابل للتعويض; سيحدد وفقاً لمقرر مجلس الإدارة رقم 16
    À déterminer selon la décision 16 du Conseil d'administration; la somme correspondant au principal n'est pas indemnisable. UN سيحدد وفقاً لمقرر مجلس الإدارة رقم 16؛ أصل المبلغ غير قابل للتعويض
    Comme le requérant n'a pas apporté les éléments de preuve suffisants exigés à l'article 35 des Règles, la partie de cette réclamation n'est pas indemnisable. UN وبالتالي، فإن الجهة المطالِبة لم تستوفِ المعايير الاستدلالية المطلوبة كما نصت على ذلك المادة 35 من القواعد. وعليه، فإن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض.
    Conformément aux principes d'indemnisation définis aux paragraphes 28 à 38, cette partie des frais n'est pas indemnisable. UN وطبقاً لمبادئ استحقاق التعويض المنصوص عليها في الفقرات 28-38 أعلاه، فإن ذلك الجزء من التكاليف غير قابل للتعويض.
    La somme correspondant au principal n'est pas indemnisable UN المبلغ الرئيسي غير قابل للتعويض.
    La somme correspondant au principal n'est pas indemnisable UN المبلغ الرئيسي غير قابل للتعويض.
    Par conséquent, le Comité estime que la réclamation du requérant pour manque à gagner n'est pas indemnisable. UN وبناء عليه يرى الفريق أن مطالبة صاحب المطالبة بشأن الكسب الفائت غير قابلة للتعويض.
    Par conséquent, le Comité considère que la réclamation relative au surcoût du contrat de construction n'est pas indemnisable. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن المطالبة بالزيادة لسعر عقد البناء غير قابلة للتعويض.
    Conformément aux principes pertinents exposés aux paragraphes 28 à 38 ci-dessus, le coût de l'étude n'est pas indemnisable. UN ووفقا لمبادئ قابلية التعويض التي وردت مناقشتها في الفقرات 28-38 أعلاه، فإن كلفة الدراسة غير قابلة للتعويض.
    Mais comme cette perte a été subie dans une région qui n'a pas été le théâtre d'opérations militaires et n'a pas non plus été menacée d'une action militaire, le Comité considère qu'elle n'est pas indemnisable. UN غير أن الفريق يرى أن خسارة الرسوم المدرسية غير قابلة للتعويض لأنها وقعت في منطقة جغرافية لم تتعرض في رأيه لعمليات عسكرية أو تهديد بإجراء عسكري.
    En outre, le Comité constate que la perte alléguée de biens corporels n'est pas indemnisable car Morando n'a pas pu démontrer en quoi la confiscation alléguée de ces biens par le Gouvernement iraquien était un résultat direct de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن الخسائر في الممتلكات المادية المدعى بها هي غير قابلة للتعويض حيث أن موراندو لم تثبت وجود صلة مباشرة بين المصادرة المدعى بها لأصولها من قِبل حكومة العراق من جهة وغزو العراق واحتلاله الكويت من جهة أخرى.
    Le solde bancaire détenu en Iraq n'est pas indemnisable UN عدم الامتثال للشروط الرسمية لتقديم المطالبات.
    Le solde bancaire détenu en Iraq n'est pas indemnisable UN عدم الامتثال للشروط الرسمية لتقديم المطالبات.
    Le solde bancaire détenu en Iraq n'est pas indemnisable UN عدم الامتثال للشروط الرسمية لتقديم المطالبات
    La somme correspondant au principal n'est pas indemnisable UN لا يستحق تعويض عن أصول المبالغ.
    Par conséquent, la portion de la réclamation finlandaise qui porte sur la rémunération des jours de congé accumulés par deux salariés pour 1989 et 1990 n'est pas indemnisable, car les sommes en question étaient déjà dues aux intéressés lors de l'invasion. UN وبناء على ذلك، فإن الجزء المتعلق، في مطالبة فنلندا، بدفع بدل الإجازات المتراكمة للموظفين الاثنين عن عامي 1989 و1990 ليس قابلا للتعويض لأنه كان مستحقاً بالفعل لهذين الموظفين في تاريخ الغزو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more