"n'est pas l'" - Translation from French to Arabic

    • ليس هو
        
    • ليست هي
        
    • غير اللغة
        
    • ليست عدم
        
    Le pied de biche du garage n'est pas l'arme du crime. Open Subtitles القضيب المعدني الذي من المرآب ليس هو سلاح الجريمة
    Le commun dénominateur de l'univers n'est pas l'harmonie mais le chaos, l'hostilité et le meurtre. Open Subtitles الشيء المشترك في الكون ليس هو الانجسام بل هي الفوضى والعداء والقتل
    Ce qui est en jeu aujourd'hui, ce n'est pas l'échange des biens et des services, mais bien l'échange des moyens nécessaires pour produire ces biens et services. UN فالمحك اليوم ليس هو تبادل السلع والخدمات، بل هو باﻷحرى تبادل الوسائل اللازمة ﻹنتاج تلك السلع والخدمات.
    La troisième Commission n'est pas l'enceinte appropriée pour examiner des résolutions spécifiques à un pays. UN وأضاف قائلا إن اللجنة الثالثة ليست هي المحفل الملائم للنظر في قرارات تتعلق ببلدان معيَّنة.
    Ce n'est pas l'individualisme qui est nocif, mais l'égoïsme, l'égotisme et l'égocentrisme. UN فالنزعة الفردية ليست هي الضارة، إنما الضار هو اﻷنانية والغرور واﻷثرة.
    Les élèves dont la langue maternelle n'est pas l'allemand sont en général placés dans la classe qui correspond à leur âge ou à leurs antécédents scolaires. UN ويُلحق التلاميذ الذين تكون لغتهم الأم غير اللغة الألمانية بصفوف تتناسب وأعمارهم أو مستوياتهم التعليمية السابقة.
    Bien qu'il soit nécessaire de s'en occuper, le projet d'observation générale concernant l'article 19 n'est pas l'endroit qui convient le mieux. UN وفي حين أنه يتعين معالجة هذا الموضوع، إلا أن مشروع التعليق العام على المادة 19 ليس هو المكان المناسب لذلك.
    Le Conseil de sécurité qui a la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales n'est pas l'organe compétent pour traiter des droits de l'enfant. UN وقالت إن مجلس اﻷمن، المسؤول عن المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين، ليس هو الهيئة المناسبة لتناول مسألة حقوق الطفل.
    Il faut préciser que ce n'est pas l'existence d'entreprises privées travaillant dans le domaine de la sécurité qui est source de préoccupation. UN ومن الأهمية توضيح أن وجود شركات خاصة عاملة في مجال الأمن ليس هو الأمر الذي يستدعي القلق.
    Si une décision adoptée par une majorité n'est pas l'idéal pour la Conférence, une décision prise par une minorité est beaucoup plus désastreuse. UN وإذا كان اتخاذ القرار بالأغلبية ليس هو الحل المناسب لمؤتمر نزع السلاح، فإن اتخاذ القرار من جانب الأقلية أسوأ بكثير.
    Mais là n'est pas l'essentiel : l'essentiel est que l'occupation ne justifie nullement que l'on prenne pour cible et que l'on tue des civils. UN ولكن ذلك ليس هو بيت القصيد: فالأمر الأساسي هو أنه ليس في حقيقة الاحتلال ما يبرر استهداف المدنيين وقتلهم.
    Ce qui est vraiment nouveau, ce n'est pas l'existence de ce phénomène, mais la rapidité avec laquelle la situation se dégrade. UN إلا أن ما هو جديد حقّا ليس هو وجود هذه الظاهرة وإنما معدّل تضخم المشكلة.
    Le Conseil n'est pas l'endroit indiqué pour les débats théoriques : il devrait plutôt être un forum de délibération et de décision. UN والمجلس ليس هو المكان المناسب للمداولات النظرية؛ بل ينبغي أن يكون محفلا لبحث المسائل والبت فيها.
    La Conférence du désarmement n'est pas l'instance appropriée pour négocier des normes de droit international humanitaire. Ses objectifs et priorités sont autres. UN إن مؤتمر نزع السلاح ليس هو المحفل المناسب للتفاوض على قواعد القانون الانساني الدولي، فله غايات وأولويات أخرى.
    Par conséquent, la collecte des armes n'est pas l'unique solution, laquelle dépend du contexte général et de conditions particulières telles que le climat qui règne dans une communauté. UN لذا، فإن جمع السلاح ليس هو الحل الوحيد، لكنه يعتمد على الخلفية وعلى شرط معين، وهو الجو السائد في المجتمع المحلي.
    Le Conseil de sécurité n'est pas l'organe le plus approprié pour mener une telle action. UN ومجلس الأمن ليس هو أنسب هيئة لقيادة هذه الجهود.
    De plus, la Commission n'est pas l'instance appropriée pour discuter de son statut; de telles discussions nuisent à l'efficacité de ses travaux. UN وأضاف أن اللجنة الخاصة ليست هي المحفل المناسب لمناقشة وضعية القيادة وأن مثل هذه المناقشة يعيق عمل اللجنة.
    L'Érythrée n'est pas l'agresseur, mais la victime de la politique d'agression expansionniste et de la violation des droits de l'homme commise par l'Éthiopie. UN ذلك أن إريتريا ليست هي المعتدي بل إنها ضحية سياسة الاعتداء التوسعي وانتهاكات حقوق اﻹنسان التي تنتهجها إثيوبيا.
    Ce n'est pas l'Indonésie qui affirme ce qui précède. UN وهذه الكلمات ليست هي الحجج المقدمة من اندونيسيا.
    ii) Si sa langue maternelle n'est pas l'une des langues officielles de l'Organisation, le fonctionnaire doit passer avec succès un examen, prescrit à cette fin, dans une des langues officielles autre que celle dont il est tenu d'avoir une connaissance suffisante pour son emploi. UN ' 2` إذا لم تكن اللغة الأم للموظف واحدة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وجب عليه أن يجتاز بنجاح الاختبار المقرر في أية لغة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة غير اللغة التي يشترط إتقانها لتعيينه.
    Le problème n'est pas l'absence de règles humanitaires, mais bien le fait qu'on les applique mal. UN والمشكلة ليست عدم وجود قواعد للقانون اﻹنساني الدولي وإنما عدم تنفيذها بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more