"n'est pas la" - Translation from French to Arabic

    • ليس هو
        
    • ليست هي
        
    • ليس السبب
        
    • بها أن
        
    • ليست الشخص
        
    • ليست المرة
        
    • تختلف عن القضية
        
    • ليس الطريقة
        
    • ليست السبيل
        
    • ليست اللغة
        
    • لم تكن تلك
        
    • لم تكن هذه
        
    • ليس طريق
        
    • لم يكن فريدا
        
    • ليس نهاية
        
    M. Kolosov précise que la communauté islamique n'est pas la seule en Syrie. UN وينبغي الاشارة إلى أن المجتمع الاسلامي ليس هو المجتمع الوحيد في سورية.
    À nos yeux, la non-belligérance n'est pas la paix à laquelle nous aspirons. UN وفي رأينا أن انتفاء الحرب ليس هو السلام الذي نصبو إلى تحقيقه.
    Ce n'est pas la femme que nous gardons au palais. Open Subtitles هذه ليست هي المرأة التي نحرسها في القصر.
    De plus, on sait tous les deux que la justice n'est pas la véritable raison pour laquelle tu la veux. Open Subtitles جانب ذلك، نحن نعلم أن كل من العدالة ليست هي السبب الحقيقي الذي تريد هذا واحد.
    Et ce n'est pas la seule raison qui me fait penser que c'est lui. Open Subtitles متأكدة وهذا ليس السبب الوحيد الذي يدفعني بالاعتقاد بأنه الشخص المطلوب
    Ce document n'est pas la seule source d'informations disponibles sur ce produit chimique; il n'est ni actualisé ni révisé après son adoption par la Conférence des Parties. UN ولا يراد بها أن تكون مصدر المعلومات الوحيد عن المادة الكيميائية وكما لا يجري تحديثها أو تنقحها بعد اعتمادها من مؤتمر الأطراف.
    Ce n'est pas la seule chose qui ne se reproduira plus. Open Subtitles ليس هو الشيء الوحيد الذي لن يتكرر مرة اخرى
    Le tueur de ta mère n'est pas la seule raison pour que tu fasses ça. Open Subtitles القاتل أمي الخاص بك ليس هو السبب الوحيد كنت قد تفعل هذا.
    Clairement, peu importe ce que tu prépares ce soir, ce n'est pas la réponse. Open Subtitles كما يبدو فإن أياً ما تخططين له الليلة ليس هو الجواب.
    Les résultats concrets obtenus, notamment l'adoption de décisions ou d'accords, n'est pas la seule façon d'éclairer la réussite d'une présidence. UN إن تحقيق نتائج ملموسة عن طريق اعتماد قرارات أو اتفاقات ليس هو الطريقة الوحيدة التي تشهد على نجاح رئاسة من الرئاسات.
    Il devrait être entendu que le contraire de l'insécurité n'est pas la sécurité mais plutôt la coexistence et la cohésion sociale assorties de l'exercice des droits existants. UN وينبغي إدراك أن الأمن ليس هو النقيض لانعدام الأمن، بل نقيضه التعايش والترابط الاجتماعي عند ممارسة الحقوق.
    Et elle n'est pas la seule à avoir eu une aventure. Open Subtitles وايضا ليست هي الوحيده التى كانت على علاقه خارجه
    Le Mouvement note que ce n'est pas la première fois que le Conseil de sécurité examine la question des changements climatiques. UN وتلاحظ الحركة أن هذه ليست هي المرة الأولى التي يتناول فيها مجلس الأمن مسألة تغيـر المناخ.
    Comme cela a déjà été noté et couvert par plusieurs collègues dans leurs déclarations durant ce débat, la nécessité de changement n'est pas la question. UN وكما ذكر بالفعل العديد من الزملاء وتناولوا في بياناتهم التي أدلوا بها خلال هذه المناقشة، فإن الحاجة إلى التغيير ليست هي المسألة.
    Toi et moi savons que ce n'est pas la vraie raison. Open Subtitles انت وانا كلانا نعرف ان هذا ليس السبب الحقيقى
    Ce document n'est pas la seule source d'informations disponibles sur ce produit chimique; il n'est ni actualisé ni révisé après son adoption par la Conférence des Parties. UN ولا يراد بها أن تكون مصدر المعلومات الوحيد عن المادة الكيميائية وكما لا يجر ي تحديثها أو تنقحها بعد اعتمادها من مؤتمر الأطراف.
    Mais que tu ne peux pas la rayer de ta vie parce qu'elle n'est pas la personne que tu veux qu'elle soit. Open Subtitles لكنك لا تستطيع إخراجها من حياتك لأنها ليست الشخص الذي تريده
    Ce n'est pas la première fois que l'Organisation déploiera des soldats de la paix en République centrafricaine. UN وهذه ليست المرة الأولى التي تقوم فيها الأمم المتحدة بنشر أفراد حفظ سلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    5.4 L'auteur signale que la présente affaire n'est pas la même que celle qu'il a présentée à la CEDH en 2006, car la législation interne visée était différente. UN 5-4 ويشير صاحب البلاغ إلى أن القضية الحالية تختلف عن القضية التي رفعها إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2006 لأن التشريعات الداخلية المعنية كانت مختلفة.
    Je te pardonne même, mais me tuer n'est pas la solution. Open Subtitles حتى أنني أسامحك ،لكن قتلك لي ليس الطريقة المناسبة
    24. M. O'FLAHERTY fait observer que la réponse pénale n'est pas la seule qui doive être apportée au problème de la traite des êtres humains. UN 24- السيد أوفلاهرتي: استرعى الانتباه إلى أن الدعوى الجنائية ليست السبيل الوحيد لتسوية مسألة الاتجار بالأشخاص.
    - La pierre angulaire de la civilisation n'est pas la langue, c'est la science. Open Subtitles - حجر أساس الحضارة ليست اللغة بل المادة العلمية
    Mais ce n'est pas la seule fois où j'étais échouée, n'est-ce pas ? Open Subtitles لكن لم تكن تلك المرة الوحيدة التي كنت وحيدة بها ، حسنا ؟
    Malgré ce qu'on a dit, ce n'est pas la première crise de la mondialisation. UN ورغم ما قيل، لم تكن هذه الأزمة أزمة العولمة الأولى.
    La porte n'est pas la seule entrée. Open Subtitles الباب ليس طريق الدخول الوحيد.
    Cette attaque des " Serbes de Bosnie " n'est pas la première ni la plus grave; elle s'inscrit au contraire dans une campagne systématique d'intimidation et d'étranglement des villes bosniaques, en particulier les enclaves assiégées de l'est du pays, comme Gorazde. UN والهجوم " الصربي البوسني " لم يكن فريدا على اﻹطلاق، فهو متكرر، بل إنه جزء من حملة منتظمة ترمي إلى تهديد وخنق مدن البوسنة، ولاسيما الجيوب الشرقية المحاصرة مثل غورازده.
    Ecoute, je comprends qu'être en fauteuil roulant n'est pas la fin du monde, mais ce n'est pas ce que j'espérais. Open Subtitles أنا أفهم أن كونك في كرسي متحرك ليس نهاية العالم . لكنه ليس ما كنت أتمناه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more