"n'est pas limitée aux" - Translation from French to Arabic

    • لا يقتصر على
        
    • لا تقتصر على
        
    En d'autres termes, l'application du principe de nondiscrimination énoncé à l'article 26 n'est pas limitée aux droits stipulés dans le Pacte. UN وبعبارة أخرى، فإن تطبيق مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 26 لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Sa portée n'est pas limitée aux pratiques commerciales restrictives affectant les échanges entre les parties. UN فنطاقه لا يقتصر على الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة بين الطرفين.
    En d'autres termes, l'application du principe de nondiscrimination énoncé à l'article 26 n'est pas limitée aux droits stipulés dans le Pacte. UN وبعبارة أخرى، فإن تطبيق مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 26 لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Sa portée n'est pas limitée aux pratiques commerciales restrictives affectant les échanges entre les parties. UN فنطاقه لا يقتصر على الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة بين الطرفين.
    L'État partie fait observer que la compétence de la Cour constitutionnelle n'est pas limitée aux nationaux tchèques. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن الاجتهادات القضائية للمحكمة الدستورية لا تقتصر على المواطنين التشيكيين.
    L'État partie fait observer que la compétence de la Cour constitutionnelle n'est pas limitée aux nationaux tchèques. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن الاجتهادات القضائية للمحكمة الدستورية لا تقتصر على المواطنين التشيكيين.
    En d'autres termes, l'application du principe de non-discrimination énoncé à l'article 26 n'est pas limitée aux droits stipulés dans le Pacte. UN وبعبارة أخرى، فإن تطبيق مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة ٦٢ لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    En d'autres termes, l'application du principe de non-discrimination énoncé à l'article 26 n'est pas limitée aux droits stipulés dans le Pacte. UN وبعبارة أخرى، فإن تطبيق مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة ٦٢ لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    En d'autres termes, l'application du principe de nondiscrimination énoncé à l'article 26 n'est pas limitée aux droits stipulés dans le Pacte. UN وبعبارة أخرى، فإن تطبيق مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 26 لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Sa portée n'est pas limitée aux pratiques commerciales restrictives affectant les échanges entre les parties. UN فنطاق هذا الاتفاق لا يقتصر على الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة بين الطرفين.
    En d'autres termes, l'application du principe de nondiscrimination énoncé à l'article 26 n'est pas limitée aux droits stipulés dans le Pacte. UN وبعبارة أخرى، فإن تطبيق مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 26 لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Sa portée n'est pas limitée aux pratiques commerciales restrictives affectant les échanges entre les parties. UN فنطاقه لا يقتصر على الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة بين الطرفين.
    L'application des règles énoncées par la directive 4.3.5 n'est pas limitée aux seules objections simples. UN وتطبيق القواعد المعلنة في المبدأ التوجيهي 4-3-5 لا يقتصر على الاعتراضات البسيطة دون غيرها.
    La sous-alimentation pourtant n'est pas limitée aux pays en développement : nombre de pays développés reconnaissent l'existence de l'insécurité alimentaire parmi leurs groupes de populations les plus pauvres. UN ومع ذلك فإن الجوع لا يقتصر على البلدان النامية وحدها بل يـعترف العديد من البلدان المتقدمة النمو بانعدام الأمن الغذائي في أوساط أفقر فئاتها السكانية.
    L'extradition n'est pas une expulsion mais le transfert d'un individu à une fin spécifique de répression pénale; elle fait l'objet d'un régime juridique international distinct vieux de plusieurs siècles; elle n'est pas limitée aux étrangers mais s'applique aussi aux nationaux. UN فتسليم المجرمين ليس هو الطرد، بل هو نقل فرد لغرض معين من أغراض إنفاذ القانون؛ وهو موضوع يخضع لنظام مستقل في القانوني الدولي يعود إلى قرون خلت؛ وهو لا يقتصر على الأجانب وإنما ينطبق أيضا على المواطنين.
    La criminalisation n'est pas limitée aux actes de discrimination à l'encontre de personnes physiques, mais s'étend également à toutes les formes de distinctions entre entités, dans le respect des dispositions de l'article 431-1 bis. UN كما أن التجريم لا يقتصر على أعمال التمييز الممارسة ضد الأفراد، بل يشمل أيضا جميع أشكال التمييز بين الكيانات، وذلك حسب المادة 431-1 مكرر.
    Dans son Observation générale no 15, le Comité des droits de l'homme précise que cette obligation n'est pas limitée aux citoyens d'un État, mais doit bénéficier à toute personne, quelle que soit sa nationalité ou même si elle est apatride, notamment aux demandeurs d'asile, aux réfugiés, aux travailleurs migrants et autres personnes susceptibles de relever des règles juridictionnelles applicables au territoire sur lequel elles se trouvent. UN ويشير تعليق اللجنة المعنية بحقوق الإنسان رقم 15 إلى أن هذا الالتزام لا يقتصر على مواطني الدولة، بل يجب أن يُكفل لجميع الأفراد بغض النظر عن جنسيتهم أو وضعهم كأشخاص عديمي الجنسية، مثل ملتمسي اللجوء، واللاجئين، والعمال المهاجرين وغيرهم الذين قد يجدون أنفسهم خاضعين للولاية القضائية للبلد المعني.
    8. L'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe énoncée dans la Charte des libertés et des droits fondamentaux est de portée plus vaste que dans la version précédente de la Constitution puisqu'elle n'est pas limitée aux actes de discrimination commis par des organes de l'administration publique. UN 8- ويغطي حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس نطاقاً أوسع في ميثاق الحريات والحقوق الأساسية منه في النسخة السابقة للدستور لأنه لا يقتصر على أفعال التمييز التي ترتكبها هيئات الإدارة العامة.
    Ils ont fait observer que la question de l'érosion de la base d'imposition n'est pas limitée aux services techniques, ni aux services en général. UN وأشاروا إلى أن مسألة تآكل القاعدة الضريبية لا تقتصر على الخدمات التقنية ولا على الخدمات بشكل عام.
    81. La nécessité de disposer de normes améliorées en matière de données sur l'effort environnemental n'est pas limitée aux entreprises des pays développés, ni propre au secteur privé. UN ١٨- والحاجة إلى وجود معايير محسنة للبيانات المتعلقة باﻷداء البيئي لا تقتصر على الشركات التي توجد مقارها في البلدان المتقدمة ولا هي وقف على القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more