"n'est pas opposé" - Translation from French to Arabic

    • لا تعترض
        
    • لا يعترض
        
    • لا تعارض
        
    • ليس لديها أي اعتراض
        
    • ليس لديها اعتراض
        
    • ليس لديه أي اعتراض
        
    • ليست ضد
        
    • لا يعارض
        
    Le Comité n'est pas opposé au maintien de ce poste. UN واللجنة لا تعترض على استمرار تلك الوظيفة.
    Compte tenu des renseignements qu'il a reçus, le Comité consultatif n'est pas opposé à la création de ces postes. UN واستنادا الى المعلومات المقدمة، لا تعترض اللجنة الاستشارية على هذه الوظائف.
    Si je le comprends bien, il n'est pas opposé à la tenue d'une réunion informelle. UN وكما أفهم ذلك فإنه لا يعترض على عقد جلسة غير رسمية.
    Il n'est pas opposé à la désignation du Représentant permanent des Pays-Bas, mais insiste pour que l'on respecte le règlement intérieur. UN وهو لا يعترض على تعيين الممثل الدائم لهولندا، ولكنه يحث على الامتثال للنظام الداخلي.
    Le Royaume—Uni n'est pas opposé au désarmement nucléaire. UN إن المملكة المتحدة لا تعارض نزع السلاح النووي.
    Le Comité n'est pas opposé à la solution que le Secrétaire général a proposée concernant les prévisions révisées comme suite aux résolutions et décisions adoptées par le Conseil économique et social à sa session de fond de 2009. UN وأضافت أنه ليس لديها أي اعتراض على مسار العمل الذي اقترحه الأمين العام فيما يتعلق بالتقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2009.
    En conséquence, le Comité consultatif n'est pas opposé à cet aménagement unique et ponctuel, et demande que l'utilisation des fonds en question soit présentée de manière détaillée dans le rapport de résultats 2010 de la MANUA. UN وأضافت أن اللجنة اعتبرت، بناء عليه، أن ليس لديها اعتراض على هذا الترتيب المخصص لمرة واحدة وطلبت إيراد كيفية استخدام هذا المبلغ بالتفصيل في تقرير الأداء المالي للبعثة لعام 2010.
    Le Pakistan n'est pas opposé à la création de ce comité spécial. UN وباكستان لا تعترض على إنشاء هذه اللجنة المخصصة.
    Mines terrestres antipersonnel Le Canada n'est pas opposé à la proposition du Chili, de la Finlande et de la Pologne de nommer un coordonnateur spécial sur les mines terrestres antipersonnel. UN لا تعترض كندا على الاقتراح المقدم من بولندا وشيلي وفنلندا بتعيين منسق خاص معني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Ce dialogue, auquel le Gouvernement n'est pas opposé, pourrait être organisé avec l'ensemble de la classe politique, sous les auspices du Groupe des sages en partenariat avec le BONUCA. UN وبالإمكان تنظيم هذا الحوار، الذي لا تعترض عليه الحكومة، بمشاركة جميع الأطراف السياسية وبرعاية فريق الحكماء وبشراكة مع مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Quant aux programmes d'information, le Comité consultatif n'est pas opposé aux services prévus à ce titre, mais il recommande que les dépenses liées à la production de reportages pour CNN ne soient pas prises en charge par l'Organisation des Nations Unies. UN وفيما يتعلق ببرامج اﻹعلام، وفي حين أن اللجنة لا تعترض على الخدمات المشار إليها، فإنها توصي بأن أي تكاليف متكبدة في انتاج برامج لمحطة CNN لا ينبغي أن تتحملها اﻷمم المتحدة.
    S'il n'est pas opposé à l'usage de différentes formes de contrainte sur la personne de l'expulsé, il juge seules acceptables celles qui sont < < strictement proportionnées à la résistance réelle > > de celui-ci. UN وإذا كانت اللجنة لا تعترض على استخدام مختلف أشكال الإكراه في حق الشخص المزمع طرده، فإنها ترى أنه لا يقبل من تلك الإشكال إلا تلك ' ' المتناسبة تماما مع المقاومة الفعلية " التي تصدر عن المطرود.
    Tout en suggérant la suppression des exemples donnés par la Commission, pour les raisons expliquées ci-dessus, le Secrétariat n'est pas opposé au maintien d'une règle de caractère général applicable à tout type de consentement d'un État à la commission d'un fait illicite par une organisation internationale, en tant qu'élément excluant l'illicéité. UN والأمانة العامة وإن اقترحت حذف الأمثلة التي أوردتها اللجنة، للأسباب المبينة أعلاه، إنها لا تعترض على الاحتفاظ بقاعدة شاملة الصياغة تنطبق على أي نوع من أنواع موافقة الدولة على عمل غير مشروع تأتيه المنظمة الدولية، باعتبار تلك الموافقة عنصرا نافيا لعدم المشروعية.
    8. M. SCHEININ n'est pas opposé au principe d'une telle réunion, pour laquelle il relève que les questions financières n'ont pas été un obstacle. UN 8- السيد شاينين قال إنه لا يعترض على مبدأ الاجتماع، الذي لا تحول دون انعقاده المسائل المالية.
    Néanmoins, le Pakistan n'est pas opposé à ce qu'on dissipe les ambiguïtés que peuvent contenir les Conventions de Vienne au moyen de directives, pourvu que ces directives n'altèrent en aucune manière le régime des réserves existant. UN وبالرغم من ذلك فإنه لا يعترض على تقديم أي توضيحات ﻷوجه الغموض في اتفاقيات فيينا بوضع مبادئ توجيهية بشرط ألا تتجه بأية حال من اﻷحوال إلى تغيير نظام التحفظات الحالي.
    9. Le représentant de la Malaisie n'est pas opposé à ce que le barème des quotes-parts soit exprimé en pourcentage avec plus de deux décimales, ce qui le rendrait plus précis. UN ٩ - وقال ممثل ماليزيا إنه لا يعترض على التعبير عن اﻷنصبة بنسبة مئوية تقل بعُشرين ﻷن ذلك يجعلها أكثر دقة.
    Dans la mesure où le champ d'application du projet d'article 19 va au-delà des conditions de détention stricto sensu, le Rapporteur spécial n'est pas opposé à l'adoption de la suggestion ainsi faite. UN وما دام نطاق تطبيق مشروع المادة 19 يتجاوز شروط الاحتجاز بدقيق العبارة، فإن المقرر الخاص لا يعترض على اعتماد الاقتراح المقدم.
    Conscient qu'il faut d'urgence trouver une solution au retard accumulé dans l'examen des rapports des États Membres, il n'est pas opposé catégoriquement à ce que le Comité des droits de l'enfant se réunisse en deux chambres. UN وإذ يدرك أنه ينبغي إيجاد حل على سبيل الاستعجال للتأخير في دراسة تقارير الدول الأعضاء، فإنه لا يعترض بصورة مطلقة على أن تجتمع لجنة حقوق الطفل في مجلسين.
    Le CCI n'est pas opposé au recrutement des femmes mais souhaite seulement appeler l'attention des États Membres sur certains des critères utilisés pour le recrutement et la promotion des femmes qui contreviennent aux règles existantes. UN إن وحدة التفتيش المشتركة لا تعارض في توظيف النساء، ولكنها ترغب فقط في توجيه انتباه الدول اﻷعضاء إلى بعض المعايير المستخدمة في توظيف النساء وترقيتهن التي تنتهك اﻷنظمة ذات الصلة.
    Eu égard aux observations et recommandations ci-dessus, le Comité consultatif n'est pas opposé à ce que des ressources supplémentaires, d'un montant estimé par le Secrétaire général à 754 600 dollars, soient inscrites au chapitre 9 (Affaires économiques et sociales) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015. UN 10 - واللجنة الاستشارية، إذ تأخذ في الاعتبار تعليقاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات أعلاه، ليس لديها أي اعتراض على الاحتياجات الإضافية من الموارد البالغة 754 600 دولارا التي قدرها الأمين العام في إطار الباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.
    Le Comité n'est pas opposé aux recommandations que le Secrétaire général a formulées aux paragraphes 32 et 33 de son rapport (A/63/371). UN وقالت إن اللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على التوصيات الواردة في الفقرتين 32 و 33 من تقرير الأمين العام (A/63/371).
    Toutefois, il n'est pas opposé à ce que le libellé supplémentaire soit inséré dans la définition des conventions de compensation globale à l'alinéa m) du projet d'article 5. UN ومع ذلك، ليس لديه أي اعتراض على إدراج العبارة الإضافية في تعريف اتفاقات المعاوضة الوارد في المادة 5 (م).
    Le Comité n'est pas opposé à quelque État membre que ce soit; il existe pour servir une cause et pour mettre en œuvre le mandat légitime qui lui a été imparti par l'Assemblée générale. UN وإن اللجنة ليست ضد أي دولة عضو، وهي متواجدة لخدمة قضية وأسندت إليها ولاية مشروعة من جانب الجمعية العامة.
    Quoi qu'il en soit, M. Ndiaye reste très ouvert et n'est pas opposé à cette Observation générale dans son principe. UN وأيﱠا كان اﻷمر، فإنه لا يعارض هذا التعليق العام من حيث المبدأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more