"n'est pas satisfaisante" - Translation from French to Arabic

    • غير مرضية
        
    • غير مرض
        
    • غير مُرضٍ
        
    • ليست مرضية
        
    • غير مرضٍ
        
    • من مقبول
        
    • ليس مرضيا
        
    • ليس مرضياً
        
    • لا يبعث على الارتياح
        
    • لا يبعث على الرضا
        
    • لم يكن مرضياً
        
    • لا يفي بالشروط
        
    • غير مُرض
        
    Cette situation n'est pas satisfaisante et il est important que, dans leurs décisions, les tribunaux se refèrent explicitement aux dispositions du Pacte et des autres instruments internationaux qui ont été ratifiés. UN وقالت إن هذه الحالة غير مرضية وإن من المهم أن تشير المحاكم صراحة في القرارات التي تصدرها إلى أحكام العهد والصكوك الدولية الأخرى التي تم التصديق عليها.
    Cette situation n'est pas satisfaisante du tout, elle est contraire à l'intérêt de l'Organisation et elle risque d'aller à l'encontre de l'action menée pour faire en sorte que les ressources soient utilisées avec la plus grande prudence. UN فهذه حالة غير مرضية تماما ولا تخدم مصالح المنظمة وقد تقوض الجهود الرامية لضمان الاستخدام الحكيم للموارد.
    Il est évident que cette situation n'est pas satisfaisante, loin de là. UN وهذا بالطبع وضع غير مرض بل أبعد ما يكون عن ذلك.
    Le Comité considère que la réponse de l'État partie n'est pas satisfaisante et que le dialogue doit se poursuivre. UN تعتبر اللجنة أن رد الدولة الطرف غير مُرضٍ وأن حوار المتابعة مستمر.
    La situation sanitaire des personnes vivant dans des zones dangereuses n'est pas satisfaisante. UN 288- والحالة الصحية للسكان اللذين يعيشون في مناطق غير مأمونة ليست مرضية.
    Le Comité considère que la réponse de l'État partie n'est pas satisfaisante et que le dialogue doit continuer. UN وترى اللجنة أن رد الدولة الطرف غير مرضٍ وتعتبر حوار المتابعة جارياً.
    Bien qu'elles soient moins utilisées, cette situation n'est pas satisfaisante. UN وعلى الرغم من حدوث انخفاض في هذه الممارسة، فإن الحالة غير مرضية.
    Cette situation n'est pas satisfaisante. Le Comité doit donc décider des suites qu'il entend donner à cette affaire. UN والحالة غير مرضية وينبغي للجنة أن تقرر كيفية المضي قدماً.
    Allison dit qu'elle veut se tirer parce que sa vie de famille n'est pas satisfaisante. Open Subtitles أليسون " تريد أن تهرب بعيدا " لأن حياتها المنزلية غير مرضية
    Dans ce cas, le Président, en consultation avec les membres du bureau, pourra être autorisé à assurer le suivi de la question avec l'État partie si aucune réponse ne parvient au Comité, ou si, manifestement, la réponse reçue n'est pas satisfaisante. UN وفي هذه الحالة، يمكن أن يؤذن لرئيس اللجنة، بالتشاور مع أعضاء المكتب، بمتابعة المسألة مع الدولة الطرف في حالة عدم تلقي أي رد أو في حالة ما إذا كانت الردود غير مرضية بشكل واضح.
    Dans ce cas, le Président, en consultation avec les membres du bureau, pourra être autorisé à assurer le suivi de la question avec l'Etat partie si aucune réponse ne parvient au Comité, ou si, manifestement, la réponse reçue n'est pas satisfaisante. UN وفي هذه الحالة، يمكن أن يؤذن لرئيس اللجنة، بالتشاور مع أعضاء المكتب، بمتابعة المسألة مع الدولة الطرف في حالة عدم تلقي أي رد أو في حالة ما إذا كانت الردود غير مرضية بشكل واضح.
    De l'avis du Rapporteur spécial, cette explication n'est pas satisfaisante. UN ويعتقد المقرر الخاص أن هذا التفسير غير مرض.
    Celle de poisson n'est pas satisfaisante car la Slovaquie est un pays continental. UN بينما يبقى استهلاك الأسماك غير مرض بالنسبة إلى سلوفاكيا التي هي بلد قاري.
    La coopération nécessaire pour appréhender les auteurs de crime de génocide en Bosnie-Herzégovine n'est pas satisfaisante. UN إن التعاون في القبض على مرتكبي اﻹبادة الجماعية في البوسنة والهرسك غير مرض.
    Le Comité considère que la réponse de l'État partie n'est pas satisfaisante et que le dialogue se poursuit. UN وهي ترى من ثم أن رد الدولة الطرف ليس غير مُرضٍ وتعتبر الحوار مستمراً.
    Cette évaluation est arrivée à la conclusion que la pratique des tribunaux en matière de compensation de la prévoyance n'est pas satisfaisante du point de vue de l'égalité des sexes. UN وخلص التقييم إلى أن ممارسات المحاكم في مجال تعويض الضمان ليست مرضية من زاوية المساواة بين الجنسين.
    L'évacuation des déchets solides et liquides n'est pas satisfaisante en BosnieHerzégovine. UN 478- إن الأسلوب المتبع للتخلص من النفايات السائلة والصلبة في اتحاد البوسنة والهرسك غير مرضٍ.
    d) Réduction du pourcentage de clients jugeant que la qualité de l'assistance fournie n'est pas satisfaisante UN (د) تخفيض النسبة المئوية للعملاء الذين يقيمون التوجيه بأنه أقل من مقبول
    Le Rapporteur spécial souligne que pareille situation n'est pas satisfaisante du point de vue de la primauté du droit. UN ويشدد المقرر الخاص على أن ذلك ليس مرضيا من وجهة نظر سيادة القانون.
    De nombreux États membres mettent en avant des arguments différents pour expliquer qu'elle n'est pas satisfaisante eu égard à leurs positions respectives. UN بيد أن دولاً أعضاء كثيرة تجادل بحجج مختلفة مفادها أن اقتراح أموريم ليس مرضياً لأنه لا يتوافق مع مواقفها.
    Pour M. Klein, une telle affirmation n'est pas satisfaisante à la lumière des dispositions de l'article 17 du Pacte et compte tenu de la nécessité de protéger la dignité de la personne humaine. UN ورأى السيد كلاين أن هذا الأمر لا يبعث على الارتياح في ضوء أحكام المادة 17 من العهد وبالنظــر إلى ضرورة حماية كرامة الإنسان.
    M. Ward convient qu'une telle situation n'est pas satisfaisante et indique que la question a été soulevée auprès des autorités compétentes. UN ويتفق السيد وارد مع الرأي القائل بأن وضعاً كهذا لا يبعث على الرضا ويشير إلى أن المسألة قد أُثيرت مع السلطات المختصة.
    Indiquant que la réponse n'est pas satisfaisante et demandant des renseignements supplémentaires (par. 14 et 10). UN تفيد الرسالة بأن الرد لم يكن مرضياً. وتطلب الرسالة تقديم معلومات إضافية (الفقرتان 10 و14)
    Il considère que l'explication donnée par l'État partie, selon laquelle ces travailleurs fournissent des services essentiels, n'est pas satisfaisante au regard des articles 4 et 8 du Pacte. UN وتعتبر اللجنة أن التفسير المقدم من الدولة الطرف للإفادة، أن هؤلاء العمال يقدمون خدمات أساسية لا يفي بالشروط المنصوص عليها في المادتين 4 و8 من العهد.
    Le Comité considère que la réponse de l'État partie n'est pas satisfaisante et que le dialogue doit par conséquent se poursuivre. UN ترى اللجنة أن رد الدولة الطرف غير مُرض وتعتبر حوار المتابعة متواصلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more