"n'est pas un problème" - Translation from French to Arabic

    • ليست مشكلة
        
    • ليس مشكلة
        
    • ليس مسألة
        
    • ليست مسألة
        
    • لا توجد مشكلة
        
    • لا يمثل مشكلة
        
    • ليس بمشكلة
        
    • ليس بالمسألة
        
    • لا يعتبر عائقاً
        
    • لا يُعد مشكلة
        
    • وليست مشكلة
        
    • ليست بمشكلة
        
    • ليست قضية
        
    • ليسَ الغاية
        
    • ليس المشكلة
        
    Non, ne vous en faites pas pour ça, ce n'est pas un problème émotionnel, c'est... Open Subtitles لا، لا، لا، لا تقلق بشأن ذلك هذه ليست مشكلة عاطفية هذه..
    Ce n'est pas un problème uniquement pour les petits États insulaires comme le nôtre. UN وهذه ليست مشكلة للدول الجزرية الصغيرة فقط مثل دولتنا.
    Le terrorisme, qui ne peut en aucune circonstance se justifier, n'est pas un problème propre à une certaine région ou à un certain pays. UN فالإرهاب، الذي لا يمكن تبريره أيا كانت الظروف، ليس مشكلة فريدة يعاني منها بلد من البلدان أو منطقة دون غيرها.
    L'épidémie du sida n'est pas un problème local, mais une question de sécurité de dimension mondiale. UN فوباء الإيدز ليس مشكلة محلية. بل مسألة أمن ذات أهمية عالمية.
    Cependant, la famine n'est pas un problème important pour de nombreux pays du Pacifique. UN ولكن الجوع ليس مسألة هامة بالنسبة للعديد من البلدان في منطقة المحيط الهادئ.
    La décolonisation de Gibraltar n'est pas un problème d'autodétermination; il s'agit plutôt du rétablissement de l'intégrité territoriale d'un État. UN فعملية إنهاء الاستعمار في جبل طارق ليست مسألة تتعلق بحق تقرير المصير وإنما اﻷمر يتعلق بإعادة بسط سيادة دولة على جزء من أراضيها.
    La connaissance du choix des matières n'est pas un problème à Maurice. UN لا توجد مشكلة في موريشيوس بالنسبة للوعي بحرية اختيار المواضيع.
    Le problème n'est pas un problème religieux mais un problème politique : c'est nous, les dirigeants du monde, qui voulons nous donner les uns aux autres des leçons au prix de la souffrance d'autrui. UN والمشكلة ليست مشكلة دينية بل سياسية، لأننا، نحن زعماء العالم، نريد أن نلقن الآخرين درسا بفرض المعاناة عليهم.
    La crise alimentaire n'est pas un problème urgent à court terme, mais plutôt un échec du développement à long terme. UN 21 - واستطرد قائلا إن أزمة الأغذية ليست مشكلة طارئة قصيرة الأجل، وإنما هي فشل طويل الأجل للتنمية.
    Ce n'est pas un problème à résoudre. Tu ne dois pas tenter de tout réparer Open Subtitles هذه ليست مشكلة لتُحلّ ليس عليك أن تحاول إصلاح كل شيء
    Ce n'est pas un problème personnel, pourquoi alors serait-ce un problème politique. Open Subtitles ليست مشكلة شخصية بالنسبة لنا لذا لا أعرف لمَ قد تشكل مشكلة سياسية
    Je suis en troisième année, donc ce n'est pas un problème. Open Subtitles نعم. حسنا. أنا في الصف الثالث لذلك ليست مشكلة حقا
    Ce n'est pas un problème. Du tout. Je... Open Subtitles هذه ليست المشكلة ليست مشكلة على الإطلاق أنا
    La règle du consensus n'est pas un problème en soi. UN فالتوافق في الآراء ليس مشكلة في حد ذاته.
    La fixation des prix n'est pas un problème propre au secteur privé. UN فالتسعير ليس مشكلة تقتصر حصراً على القطاع الخاص.
    L'instabilité politique liée à l'atomisation du tissu social, en particulier sur le plan ethnique, n'est pas un problème propre à l'Afrique. UN إن عدم الاستقرار السياسي بسبب التشظي الاجتماعي، وخاصة العرقي، ليس مشكلة عضوية في أفريقيا.
    L'emploi de mines terrestres n'est pas un problème statique, mais un problème qui ne cesse de prendre de l'ampleur. UN إن استخدام اﻷلغام البرية ليس مشكلة ساكنة بل ما برحت تكبر.
    D'autre part, le roulement géographique n'est pas un problème purement africain et il convient de le respecter pour l'ensemble des pays du Sud. UN وفضلا عن ذلك، فإن التناوب الجغرافي ليس مسألة تخص أفريقيا وحدها، بل ينبغي احترامه فيما يتعلق ببلدان الجنوب ككل.
    La protection du consommateur n'est pas un problème nouveau et a fait l'objet de longs et houleux débats pendant plusieurs sessions de la Commission, ainsi qu'au sein du Groupe de travail. UN وحماية المستهلكين ليست مسألة جديدة، وقد ناقشتها اللجنة مناقشة طويلة ومتعمقة خلال عدة دورات، كما ناقشها الفريق العامل.
    Puisque Danny et toi n'avez rien à cacher, j'imagine que ce n'est pas un problème. Open Subtitles بما أنك و داني لا تملكون شيئا لتخفوه اعتقد انه لا توجد مشكلة في ذلك
    L'infection du VIH n'est pas un problème de santé publique dans les Émirats arabes unis. Toutefois, nous nous unissons au reste du monde dans son action contre la pandémie et les efforts déployés pour limiter sa propagation. UN إن مرض الإيدز والعدوى بفيروسه، لا يمثل مشكلة صحية وطنية في دولة الإمارات العربية المتحدة، ولكننا نقف مع باقي الدول في العالم للتصدي لهذه الجائحة والحد من انتشارها.
    L'enseignement étant obligatoire jusqu'à l'âge de 16 ans et les enfants de moins de 16 ans n'étant pas autorisés à travailler, le travail des enfants n'est pas un problème sérieux. UN أما عمل الأطفال، فهو ليس بمشكلة خطيرة لأن التعليم إلزامي حتى سن الـ 16 عاما ولا يسمح بالعمل لمن تقل أعمارهم عن هذه السن.
    Le désengagement proposé pour Gaza n'est pas un problème simple. Il exige d'être examiné de manière très approfondie. UN وفك الارتباط المزمع في غزة ليس بالمسألة الهينة، بل إنه يحتاج إلى مراجعة شاملة.
    Alors rendez le contrôle de Piron au Alec qui n'est pas un problème. Open Subtitles إذن أعد مفاتيح بيرون لآلك الذي لا يعتبر عائقاً.
    Il a finit son boulot. Liam n'est pas un problème. Open Subtitles لقد أنهى زمالته ليام لا يُعد مشكلة
    Les soldats sont des hackers, le champ de bataille est le net, et ce n'est pas un problème de... Open Subtitles "الجنود هم قراصنة، وميدان المعركة على الأنترنت، وليست مشكلة..."
    Ce n'est pas un problème. Je vis à deux coins de rue. Open Subtitles هذه ليست بمشكلة فأنا أسكن على بعد مبنيين من هنا
    sur le premier amendement, mais ce n'est pas un problème de liberté d'expression. Open Subtitles في التعديل الأول لكن هذه ليست قضية لحرية التعبير
    L'argent n'est pas un problème. Open Subtitles إنّ المال ليسَ الغاية.
    Je n'ai jamais dit que j'irais. Mais c'est plus un choc pour moi de voir que le fait que je sois resté dehors toute la nuit n'est pas un problème. Open Subtitles أنا لم اقول ابدا أني سأذهب بالرغم من أنى الان مصدوما بأني بقائى بالخارج ليس المشكلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more