"n'est pas une solution" - Translation from French to Arabic

    • ليس حلا
        
    • ليس هو الحل
        
    • ليس حلاً
        
    • ليس الحل
        
    • لا تشكل حلا
        
    • ليس خيارا
        
    • ليست خياراً
        
    • ليس الوضع
        
    • ليس خياراً
        
    • ليس بحل
        
    • ليس حلًا
        
    • ليس حلّاً
        
    Par contraste, laisser un tribunal étranger décider du sort d'un Etat dans ses relations commerciales n'est pas une solution équitable, étant donné les compétences exclusives conférées à l'Etat en droit international. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن ترك اﻷمر الى محكمة أجنبية لتقرر مصير الدولة في علاقاتها التجارية ليس حلا منصفا، وذلك على ضوء الصلاحيات الخاصة الممنوحة للدولة بموجب القانون الدولي.
    Importer de la nourriture à bas prix n'est pas une solution. UN فاستيراد المواد الغذائية الرخيصة ليس حلا.
    Les États Membres ne peuvent ignorer l'avertissement du Secrétaire général. Éluder les problèmes n'est pas une solution. UN ولا يسع الدول اﻷعضاء أن تتجاهل إنذار اﻷمين العام فتفادي المشاكل ليس هو الحل.
    Toutefois, son élargissement n'est pas une solution en soi. UN إلا أن توسيع العضوية ليس حلاً في حد ذاته.
    Les événements tragiques qui ont frappé le Liban devraient une nouvelle fois apporter la preuve que l'unilatéralisme n'est pas une réponse et que l'usage de la force n'est pas une solution. UN وينبغي أن تكون الأحداث المأساوية في لبنان قد أكدت من جديد أن أحادية الطرف ليست الجواب وأن استعمال القوة ليس الحل.
    L'intégration locale n'est pas une solution acceptable, en particulier pour les pays où la situation se prolonge. UN وأضاف قائلا إن الإدماج في المجتمعات المحلية ليس حلا مقبولا، وخاصة بالنسبة للبلدان التي توجد بها حالات لاجئين طال أمدها.
    Le cessez-le-feu est en vigueur depuis six ans, mais ce n'est pas une solution au problème. UN وكان لدينا وقف لإطلاق النار خلال السنوات الست الماضية، ولكن ذلك ليس حلا للمشاكل.
    En outre, l'innovation n'est pas une solution définitive et complète, mais une solution ouverte, qui peut être modifiée par ceux qui l'adoptent. UN ثم إن الابتكار ليس حلا مغلقا وكاملا، بل هو حل مفتوح يغيره الذين يتبنونه.
    Prendre ses distances par rapport au marché mondial n'est pas une solution. UN أما اختيار الانسحاب من السوق العالمية فهو ليس حلا.
    Par conséquent, nous pensons que, dans sa forme actuelle et au vu des plans de construction, le mur n'est pas une solution salutaire. UN وبناء عليه، نحن نعتقد أن الجدار بشكله الراهن وبخطط بنائه المستقبلية ليس حلا سليما.
    Les gens sont de plus en plus nombreux à bénéficier de meilleures conditions de vie grâce à l'éducation, mais celle-ci n'est pas une solution suffisante pour faire face efficacement à la pauvreté. UN وبفضل التعليم يتمتع عدد متزايد من الناس بظروف عيش أفضل، بيد أن التعليم وحده ليس حلا كافيا لمعالجة الفقر معالجة فعالة.
    La réorganisation du calendrier de l'Assemblée en vue de permettre une meilleure assimilation de son ordre du jour démesuré n'est pas une solution. UN وتكييف جدول مواعيد الجمعية العامة لتيسير الاستيعاب على نحو أسهل لجدول أعمالها الذي تصعب السيطرة عليه ليس هو الحل.
    Cependant, renoncer au marché mondial n'est pas une solution. UN ومع ذلك، فخيار الخروج من السوق العالمية ليس هو الحل.
    190. Certains considèrent que le paiement de dommages n'est pas une solution et peut même avoir un caractère humiliant. UN 190- ويشعر البعض أن دفع التعويضات ليس هو الحل المنشود بل يمكن أن يكون مشيناً في واقع الأمر.
    Faire face à une marge de manœuvre budgétaire étroite en recourant à l'emprunt n'est pas une solution viable. UN فالتكيُّف مع واقع الحيِّز المالي الضيق من خلال اللجوء إلى الاقتراض ليس حلاً قابلاً للاستمرار.
    Le fait que le placement au secret soit ordonné par un juge n'est pas une solution satisfaisante. UN والأمر بالحبس الانفرادي من قبل قاض ليس حلاً مرضياً.
    Une chose est certaine, au milieu de tous les doutes : le statu quo n'est pas une solution. UN وهناك شيء واحد مؤكد من بين جميع الأشياء غير المؤكدة: استمرار الوضع الراهن ليس حلاً.
    Bien sûr, mais riposter n'est pas une solution. Open Subtitles أعلم أنّها أغضبتكِ، ولكن الإنتقام ليس الحل
    Cela montre que l'assistance humanitaire n'est pas une solution en soi; elle ne peut se substituer à l'action politique. UN وهذا يبين أن المساعدة الإنسانية لا تشكل حلا في حد ذاتها، إذ لا يمكن لها أن تكون بديلا عن التحرك السياسي.
    Comme il a été mentionné dans le rapport, la création de foyers d'accueil n'est pas une solution adaptée à la Tanzanie. UN إن توفير أماكن إيواء على النحو المذكور في التقرير ليس خيارا ممكنا بالنسبة لتنزانيا.
    Le déminage manuel par lui-même n'est pas une solution parce qu'il prend trop de temps. UN فإزالة الألغام يدوياً بمفردها ليست خياراً ناجعاًً، حيث إنها تستغرق وقتاً طويلاً للغاية.
    Comme votre Envoyé spécial l'a récemment déclaré, le statu quo actuel n'est pas une solution viable. UN فمثلما أفاد مبعوثكم الخاص مؤخرا ليس الوضع الراهن خيارا ممكنا.
    Ils soulignent que la statu quo, à cet égard, n'est pas une solution envisageable. UN وفي هذا السياق، شدد الوزراء على أن بقاء الوضع الراهن على حاله ليس خياراً.
    Je sais que ce n'est pas une solution à long terme, mais je devais faire quelque chose avant d'avoir une meilleure idée. Open Subtitles وهو ليس بحل بعيد المدى ولكنه سيفي بالغرض حتى أفكر بشيء أفضل.
    Mais tuer les gens n'est pas une solution. Open Subtitles لكن قتل الناس ليس حلًا
    Ce n'est pas une solution parfaite, mais c'est un début. Open Subtitles ليس حلّاً مثاليّاً لكنّه بداية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more