"n'est plus acceptable" - Translation from French to Arabic

    • لم يعد مقبولا
        
    • ولم يعد من المقبول
        
    La paralysie prolongée de cette instance, qui depuis 1996 n'a été capable qu'une seule fois de convenir d'un programme de travail, n'est plus acceptable. UN والتقاعس المستمر لتلك الهيئة، التي لم تتمكن منذ عام 1996 من الاتفاق على برنامج عمل سوى مرة واحدة، لم يعد مقبولا.
    Fermer les yeux sur ces pratiques israéliennes terroristes n'est plus acceptable. UN إن السكوت أو التستر على مثل هذه السياسات الإرهابية الإسرائيلية لم يعد مقبولا.
    Les groupes de la société civile devraient indiquer clairement qu'une approche conçue dans les années 60 n'est plus acceptable au XXIe siècle. UN إذ ينبغي لمجموعات المجتمع المدني أن توضح أن نهج الستينات من القرن الماضي لم يعد مقبولا في القرن الحادي والعشرين.
    Il est également contraire aux valeurs de justice, et sape les principes de la démocratie. Il n'est plus acceptable que certains États jouissent de prérogatives qu'ils utilisent abusivement pour consolider leur hégémonie sur le monde et contrôler la prise de décisions au niveau international. UN كما أن هذا الامتياز يتناقض مع قيم العدالة، ويقوض مبادئ الديمقراطية، وفوق ذلك كله فإنه لم يعد مقبولا أن تتمتع دول بامتياز تستغله لتكريس هيمنتها على مصير العالم والتحكم في سلطة القرار الدولي.
    Il n'est plus acceptable que les États-Unis d'Amérique prétendent défendre les droits de l'homme dans un pays tout en les enfreignant dans d'autres régions du monde. UN ولم يعد من المقبول بالنسبة للولايات المتحدة الأمريكية أن تدعي بأنها تدافع عن حقوق الإنسان في حين أنها تقوم بانتهاك هذه الحقوق في أجزاء أخرى من العالم.
    Par-dessus tout, il n'est plus acceptable qu'un tel privilège soit détenu par des États qui continuent à coloniser d'autres pays et cherchent à perpétuer leur hégémonie sur le destin du monde et à monopoliser le pouvoir de prise de décisions sur le plan international. UN وفوق كل ذلك فإنه لم يعد مقبولا أن تتمتع بهذا الامتياز دول ما زالت تستعمر غيرها، وتعمل على تكريس هيمنتها على مصير العالم والتحكم في سلطة القرار الدولي.
    En effet, il n'est plus acceptable aujourd'hui qu'un continent qui représente près de 30 % des Membres de l'ONU et qui est concerné par plus de 60 % des questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil ne soit pas représenté au sein de la catégorie des membres permanents. UN وفي الواقع، لم يعد مقبولا ألا يخصص مقعد دائم لقارة تمثل 30 في المائة من عضوية الأمم المتحدة وتمثل شواغلها أكثر من 60 في المائة من جدول أعمال المجلس.
    Nous partageons la préoccupation récemment exprimée par le Secrétaire général lors de l'inauguration du campus des Nations Unies à Bonn, qu'il n'est plus acceptable que des pays importants et des puissances internationales importantes ne soient pas assis autour de la table du Conseil. UN ونحن نشاطر الأمين العام القلق الذي أعرب عنه مؤخرا لدى افتتاح فرع الأمم المتحدة في بون، وهو أنه لم يعد مقبولا أن تكون بلدان رئيسية وقوى دولية رئيسية غير موجودة على طاولة المجلس.
    En effet, il n'est plus acceptable pour le reste du monde qu'un petit nombre d'États, même après l'augmentation envisagée du nombre de membres au sein des principaux organes de décision, puissent, au nom de la paix et de la sécurité internationales, dicter l'ordre du jour de l'ONU ou imposer un système de conduite internationale. UN لم يعد مقبولا لسائر العالــم، أن عــددا صغيرا نســبيا من الــدول، حتى بعد الزيـادة المقــترحة في عضوية أجهـزتها الكبرى لصنع القرار يملي باسم السلم واﻷمــن الدوليين، جدول أعــمال اﻷمم المتحدة أو يفرض نظاما للسلوك الدولي.
    Depuis, certains éléments fondamentaux de la réforme ont été abandonnés tandis que d'autres ont été déformés, favorisant le maintien d'un statu quo qui n'est plus acceptable. UN 2 - وخلال هذه الفتـرة، قد تم التخلي عن بعض مفاهيم الإصلاح الأساسية، في حين جرى تحريف مفاهيم أولية أخرى لمساندة الوضع الراهن الذي لم يعد مقبولا.
    La délégation bélarussienne estime que la pratique consistant à adopter un texte de procédure sur la revitalisation du rôle et de l'autorité de l'Assemblée générale et l'amélioration de son fonctionnement comme la résolution 61/292 n'est plus acceptable. UN ويرى وفد بيلاروس أنه لم يعد مقبولا بعد الآن اتخاذ قرار إجرائي بشأن تنشيط دور الجمعية العامة وسلطتها وتعزيز أدائها، على غرار القرار 61/292.
    Cela n'est plus acceptable. UN وهذا الأمر لم يعد مقبولا.
    Il n'est plus acceptable que l'industrie pollue les rivières, les cours d'eau ou empoisonne l'air que nous respirons. UN ولم يعد من المقبول للصناعة أن تلوث اﻷنهار والروافد أو أن تسمم الهواء الذي نستنشقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more