Aucune modification des effectifs n'est proposée pour 2010. | UN | ولم يقترح إدخال أي تغييرات على ملاك الوظائف لعام 2010. |
Aucune modification n'est proposée en ce qui concerne les remboursements au BSCI, qui s'établissent à 400 000 dollars. | UN | ولم يقترح تغيير في مستوى السداد إلى مكتب المراقبة الداخلية، والذي يبلغ 000 400 دولار. |
Toutefois, aucune augmentation des ressources n'est proposée en raison de la mise en service du réseau à satellite prévu; | UN | غير أنه بنتيجة تنفيذ شبكة السواتل المقترحة، لا يقترح أي نمو؛ |
Le Comité consultatif constate qu'aucune autre modification du tableau d'effectifs n'est proposée au titre de la direction exécutive et de l'administration. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لم يقترح إدخال أي تغييرات إضافية على ملاك الموظفين تحت بند التوجيه التنفيذي والإدارة. |
Une création de poste n'est proposée que lorsqu'elle est manifestement nécessaire au fonctionnement de la Base. | UN | ولا يقترح إنشاء وظائف إضافية إلا بعد عرض الحاجة الواضحة لاستحداث الوظيفة على أساس الاحتياجات التشغيلية |
Aucune modification n'est proposée en ce qui concerne les effectifs ou les ressources du Bureau du Secrétaire général adjoint. | UN | ولا تقترح أي تغييرات في مستوى موظفي مكتب وكيل اﻷمين العام أو الموارد المخصصة له. |
Durant l'exercice 2010-2011, le FNUAP espère consolider la nouvelle structure; ainsi, aucune modification de la structure organisationnelle n'est proposée pour le prochain exercice. | UN | وفي الفترة 2010-2011 يتوقع الصندوق أن يدمج الهيكل الجديد، ولذلك فإنه لم يُقترح إدخال أية تغييرات في الهيكل التنظيمي لفترة السنتين المقبلة. |
Par conséquent, aucune ressource n'est proposée pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | وبناء عليه، لا يُقترح تخصيص أي موارد لها لفترة السنتين 2010-2011. |
Aucune modification des hypothèses de travail standard du Groupe n'est proposée. | UN | ولم يقترح أي تغيير على الفرضيات المعيارية التي قدمها الفريق. |
Aucune modification de ce montant n'est proposée à ce stade. | UN | ولم يقترح أي تغيير في مستوى البدل في الوقت الراهن. |
Aucune modification n'est proposée pour les postes à imputer sur des fonds extrabudgétaires. | UN | ولم يقترح أي تغيير فيما يتعلق بوظائف المكتب الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية لفترة السنتين 2002-2003. |
Aucune modification des engagements existants n'est proposée. | UN | 74 - ولم يقترح إدخال أي تغييرات لتنقيح الالتزامات الحالية. |
Toutefois, aucune augmentation des ressources n'est proposée en raison de la mise en service du réseau à satellite prévu; | UN | غير أنه بنتيجة تنفيذ شبكة السواتل المقترحة، لا يقترح أي نمو؛ |
Aucune modification n'est proposée pour la Section des finances, la Section du personnel et la Section des communications. | UN | 230 - لا يقترح إدخال أي تغييرات على القسم المالي، وقسم شؤون الموظفين أو قسم الاتصالات. |
Il constate toutefois qu'aucune réduction du nombre de postes financés par des crédits ouverts au titre du personnel temporaire (remplaçants et surnuméraires) n'est proposée. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أنه لا يقترح إجراء أية تخفيضات في الوظائف الممولة من اﻷموال المخصصة للمساعدة العامة المؤقتة. |
Le Comité note au paragraphe 193 que le BNUS va entreprendre une importante réduction de ses effectifs; toutefois, le Comité note au tableau 3 de l'annexe II qu'aucune diminution de volume n'est proposée pour le BNUS en 1996-1997. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ من الجدول ٣ في المرفق الثاني أنه لم يقترح اجراء أي تخفيض في حجم هذا المكتب في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
L'étude n'étant pas achevée, aucune création de poste n'est proposée dans le présent rapport dans la mesure où l'on n'a pas déterminé la structure optimale et les effectifs nécessaires. | UN | ونظرا لأن هذا الاستعراض لا يزال قيد التنفيذ، لم يقترح هذا التقرير إنشاء وظائف في الوقت الذي لا يزال فيه تحديد الهيكل الأمثل ورتب الموظفين قيد النظر. |
A la page 7 du rapport, il est noté qu'aucune modification n'est proposée, pour le moment, aux suppositions types qui ont été précédemment utilisées par le Comité. | UN | ففي الصفحة 7 من التقرير يلاحظ أنه لم يقترح في الوقت الحالي أية اقتراحات على الافتراضات المعيارية التي استخدمتها اللجنة في السابق. |
Aucune modification n'est proposée en ce qui concerne les remboursements au bureau des services de contrôle interne qui s'établissent à 400 000 dollars. | UN | ولا يقترح أي تغيير في السداد لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، وهو محدد الآن بمبلغ 000 400 دولار. |
27. Aucune modification n'est proposée en ce qui concerne les annexes restantes (IV à VIII). | UN | ولا يقترح إدخال تغييرات على المرفقات المتبقية، الرابع الى الثامن. |
Aucune variation de volume n'est proposée à ce stade car il conviendra d'examiner de près l'incidence de la réorganisation proposée de l'Office ainsi que des bureaux extérieurs. | UN | ولا تقترح تغيرات حجم في المرحلة الحالية، لأنه سيلزم استعراض دقيق للأثر الناتج عن اعادة التنظيم المقترحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وكذلك اعادة النظر في المكاتب الميدانية. |
Si aucune nouvelle mesure de protection connexe n'est proposée parce que des mesures de protection de l'OMI sont déjà en place, la demande doit indiquer comment les mesures existantes protègent la zone. | UN | أما إذا لم يُقترح أي تدبير حمائي جديد مرتبط بالمنطقة لأن تدابير المنظمة البحرية الدولية مرتبطة فعلا بهذه المنطقة، فينبغي أن يبين الطلب الكيفية التي تكفل بها التدابير القائمة حماية المنطقة المعنية. |
* Aucune modification n'est proposée aux échelons supérieurs pour l'exercice biennal | UN | * لا يُقترح إدخال أية تغييرات على الوظائف العليا في فترة السنتين 2010-2011. |
Aucune modification du contenu des dispositions pénales n'est proposée et les peines applicables ne varieraient pas. | UN | ولا يُقترح إدخال أية تعديلات على محتويات الأحكام العقابية، كما لن تختلف العقوبات السارية عن العقوبات القائمة. |