Nous trouvons préoccupant le fait que, bien que le Traité ait été ouvert à la signature et à la ratification il y a quelque sept ans de cela, il n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | ويقلقنا أنه رغم انقضاء سبع سنوات منذ فتح باب التوقيع والتصديق على هذه المعاهدة، فإنها لم تدخل حيز النفاذ بعد. |
De ce point de vue, nous constatons avec regret que, sept ans après avoir été ouvert à la signature, le Traité de Pelindaba n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن قلقنا لأن معاهدة بيليندابا لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن، بعد سبع سنوات من فتح باب التوقيع عليها. |
Par exemple, le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur faute de ratifications suffisantes. | UN | فعلى سبيل المثال، ما زالت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ حيث ينقصها العدد الكافي من التصديقات. |
Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelonsle, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | وحتى اليوم، لم تدخل حيز النفاذ بعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. وهي بالمناسبة أحدث إنجازات مؤتمر نزع السلاح. |
Néanmoins, plus de 15 ans après avoir été ouvert à la signature, ce traité n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | غير أنه، وبعد مرور أكثر من 15 عاما على فتح باب التوقيع على المعاهدة، فإنها لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Les négociations se sont achevées en 1997, mais le Traité n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | فالمفاوضات استكملت في عام 1997 لكن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été conclu par cette instance il y a plus de huit ans, en 1996, mais il n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | وقد وضع هذا المؤتمر الصيغة النهائية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قبل أكثر من ثماني سنوات في عام 1996، بيد أن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد. |
Le Traité sur l'interdiction complète des armes nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur en raison de la non-ratification par des États appelés à le faire. | UN | وحتى وقتنا هذا لم تدخل حيز النفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بسبب عدم تصديق دول يلزم تصديقها عليها. |
Mon Gouvernement s'inquiète vivement de ce que le TICE, plus de dix ans après son ouverture à la signature, n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | وحكومتي تشعر بقلق بالغ لأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد أكثر من 10 سنوات على فتح باب |
Quatrièmement, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui a été ouvert à la signature et à la ratification en 1996, n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | رابعا، معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي فُتح باب التوقيع والتصديق عليها عام 1996، لم تدخل حيز النفاذ بعد. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز التنفيذ بعد. |
À titre d'exemple, en dépit des réunions et ateliers qui ont été organisés, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur, et la Convention sur certaines armes classiques n'est toujours pas universellement appliquée. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن اتفاقية حظر التجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد، وأن الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة لم تكتسب بعد طابع العالمية بالرغم مما عُقد من اجتماعات وحلقات عمل. |
Le Kenya s'inquiète toujours du fait qu'un traité sur l'interdiction de la fabrication de matières fissiles n'a toujours pas été négocié et que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | ولا تزال كينيا تشعر بالقلق لأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لم يتم التفاوض بشأنها وأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد. |
51. Le TICE n'est toujours pas entré en vigueur, et elle exhorte tous les États qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier et à travailler à l'achèvement du système international de surveillance. | UN | 51- وقالت إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد، وحثت جميع الدول التي لم تصدق عليها على أن تفعل ذلك وعلى العمل على إنجاز النظام الدولي لرصد تنفيذ المعاهدة. |
14. Le système de surveillance international prévu par le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires continue à être mis en place, mais le Traité n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | 14- ومع أن تنفيذ النظام الدولي للرصد الوارد في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد مضى قدما فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد. |
14. Le système de surveillance international prévu par le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires continue à être mis en place, mais le Traité n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | 14- ومع أن تنفيذ نظام الرصد الدولي الوارد في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد مضى قدما فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد. |
Le système de contrôle international de l'exécution du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires continue à être mis en place, mais le Traité n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | 14 - ومع أن تنفيذ النظام الدولي للرصد الوارد في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد مضى قدما فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد. |
En dépit du large soutien politique dont il bénéficie, ce traité, dont l'importance a été également soulignée par la dernière Conférence d'examen du TNP, n'est toujours pas entré en vigueur, alors même que le régime de vérification requis par ce traité est quasiment prêt. | UN | وعلى الرغم من الدعم السياسي الواسع النطاق الذي تتمتع به تلك المعاهدة - التي تم التأكيد على أهميتها في المؤتمر الاستعراضي الأخير لمعاهدة عدم الانتشار النووي - فهي لم تدخل حيز النفاذ بعد، على الرغم من أن نظام التحقق الذي تقتضيه يكاد يكون جاهزا. |
Ces défis mondiaux comprennent la possession d'armes nucléaires par certains États, le refus de coopérer avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, le fait que certains États restent en dehors du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), et, pas moins important, le fait que le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | وتشمل تلك التحديات العالمية حيازة بعض الدول الأعضاء للأسلحة النووية، ورفض التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والاستمرار في عدم الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبقاء بعض الدول خارج معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأخيرا وليس آخرا، فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد. |
Néanmoins, plus de cinq ans après son adoption en 1996, il n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | ومع ذلك فبعد مرور أكثر من خمس سنوات على اعتماد المعاهدة عام 1996، فإنها لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Nous constatons cependant, et nous le regrettons profondément, que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | غير أننا نلاحظ أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ ونأسف جدا لذلك. |