"n'hésite pas" - Translation from French to Arabic

    • لا تتردد
        
    • لا تترددي
        
    • لا أتردد
        
    • لا تُتردّدْ
        
    • فلا تتردد
        
    • لا تترددين
        
    • ولا تتردد
        
    • لن تتردد
        
    • لا تتردي
        
    • فلا تتردّد
        
    • لا تتوانى
        
    Ainsi, le Gouvernement n'hésite pas à qualifier les sources sur lesquelles s'appuie le Rapporteur spécial de subjectives. UN وتبعا لذلك، لا تتردد الحكومة في تجريد المصادر التي زودت المقرر الخاص بالمعلومات من مصداقيتها معتبرة إياها منحازة.
    Ainsi, le Gouvernement n'hésite pas à qualifier les sources sur lesquelles s'appuie le Rapporteur spécial de subjectives. UN وتبعا لذلك، لا تتردد الحكومة في عدم الاعتراف بالمصادر التي زودت المقرر الخاص بالمعلومات واعتبارها منحازة.
    Ceci explique pourquoi le pouvoir judiciaire, au Soudan, n'hésite pas à condamner à mort un agent de la force publique coupable d'abus de pouvoir, comme nous l'avons déjà indiqué, sans craindre de représailles du Gouvernement. UN وهذا الاتجاه في العمل يفسر لماذا لا تتردد السلطة القضائية في السودان في الحكم بعقوبة الموت على موظف ﻹنفاذ القوانين تجاوز سلطاته، على النحو الذي سبق شرحه، دون الخشية من انتقام الحكومة.
    si il y a quelques chose dont tu as besoin, s'il te plait n'hésite pas a demander. Open Subtitles خلال كل خطوة من الحمل ان كان هناك اي شيئ تحتاجين له ارجوك لا تترددي في السؤال
    Dans un cas, il s'agit d'une approche que je n'hésite pas à qualifier d'élitiste; dans l'autre, d'une approche démocratique. UN رؤية تقوم على نهج لا أتردد في أن أسميه نهج الصفوة ورؤية أخرى ديمقراطية.
    Néanmoins, je voudrais que chacun de vous garde un oeil sur moi, et au premier signe de comportement suspect, qu'il n'hésite pas à activer la sécurité. Open Subtitles لا يزالَ، ارغب منكم جميعا ابقاء عيونكم على والإشارة الأولى لأيّ سلوك مريب لا تُتردّدْ بذلك أمرالقتلِ
    Et quand il sera temps de tirer la gâchette, n'hésite pas ou tu es mort. Open Subtitles وحينما يحين الوقت كي تسحب الزناد لا تتردد
    n'hésite pas à intervenir. Ce sont les tiens. Open Subtitles لا تتردد في اتخاذ الإجراءات اللازمة عندما تريد هذا هو شعبك
    Si tu as besoin d'aide pour les dérivés, n'hésite pas à m'appeler. Open Subtitles حسنا، إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة مع المشتقات ، لا تتردد في الاتصال بي.
    je te laisse tranquille. Je vais y aller. S'il y a quoi que ce soit, n'hésite pas. Open Subtitles اذا اردت مساعدتي مع أي شيء آخر لا تتردد في الاتصال
    Si tu as besoin de nous, n'hésite pas à demander. Open Subtitles إذا كنت قد تحتاج منا، من فضلك لا تتردد في طلب.
    Mais n'hésite pas à leur faire prendre l'eau. Open Subtitles ولكن لا تتردد في وضع هذه في الماء الساخن.
    n'hésite pas à le montrer à ton avocat. Open Subtitles لا تتردد أن يكون المحامي الخاص بك تبدو أكثر من ذلك.
    n'hésite pas si tu as besoin d'un truc. Open Subtitles إذا احتجت إلى أي شيء، لا تتردد في السؤال.
    J'apprécie, et si tu as besoin de quoi que ce soit, n'hésite pas à demander, d'accord ? Open Subtitles واسمعي , إن أحتجتي لأي شئ لا تترددي بالسؤال , اتفقنا ؟
    n'hésite pas à m'appeler si t'as besoin de quoi que ce soit. Open Subtitles لا تترددي بالإتصال علي إن إحتجتِ أي شيئ
    Et s'il le faut, je n'hésite pas à le dire, nous trouverons ces ressources en taxant les gains excessifs de la spéculation et de la rente. UN وأنا لا أتردد في القول إننا سنحصل على هذه الموارد بفرض ضريبة على المكاسب المفرطة من المضاربة وجني الأرباح.
    Quand tu as l'occasion de tuer n'hésite pas. Open Subtitles في المرة القادمة لديك فرصة لقَتْل شخص ما لا تُتردّدْ
    Si tu as besoin de quoi que ce soit, n'hésite pas à m'appeler au bureau. Open Subtitles اذا كان هناك ما تحتاج إليه , أى شيئ فلا تتردد في الاتصال المكتب
    n'hésite pas sur ton double flip. Il faut te faire confiance. Open Subtitles لا تترددين في شقلبتك الثناية ماغي ، ثقي بأنك ستحصلين على قوة دفع كافية.
    L'UNITA n'hésite pas à recourir à la terreur, notamment au meurtre et à l'enlèvement de civils, pour réaliser son propre programme politique. UN ولا تتردد يونيتا في استخدام الإرهاب، بما في ذلك قتل المدنيين واختطافهم، لمتابعة برنامجها السياسي.
    Nous pensons, Madame, avoir affaire à une organisation si cruelle qu'elle n'hésite pas à tuer quiconque est sur sa route. Open Subtitles ان نحن نعتقد يا سيدتى اننا نتعامل مع منظمة عديمة الرحمة مطلقا والتى لن تتردد فى التخلص من اى شخص يقف فى طريقها
    Si quoi que ce soit arrive, n'hésite pas à nous appeler. Open Subtitles إذا حدث أيّ شيء، لا تتردي في الإتصال بنا.
    Si tu as besoin de quoi que ce soit, n'hésite pas, appelle. Open Subtitles انصت، إذا أحتجت لشيء، فلا تتردّد بالاتصال بي.
    Hé, n'hésite pas à lui filer toute la paperasse. Open Subtitles لا تتوانى عن إرسال كلّ المعاملات الورقيّة إليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more