Les délégations sont libres de présenter des projets de résolution sur n'importe quel sujet. | UN | وأضاف أن من حق الوفود أن تقدّم مشاريع قرارات بشأن أي موضوع. |
N'importe qui peut écrire n'importe quoi sur n'importe quel sujet donc on est sûr d'avoir les infos les plus fiables. | Open Subtitles | أي أحد في العالم يمكنه أن يكتب أي شيء يريده, حول أي موضوع لذا تعرف بأنك تحصل على أفضل المعلومات الممكنة |
Grâce aux réseaux et aux progrès technologiques, il est plus facile aujourd'hui de se parler par téléphone, courriel, Skype, etc., et d'obtenir des renseignements instantanément sur n'importe quel sujet. | UN | وبفضل التواصل الشبكي والدراية التكنولوجية والتقدم التكنولوجي، بات من السهل إجراء محادثات غير رسمية عبر الهاتف والرسائل الإلكترونية ونظام سكايب وما شابه ذلك، والحصول على الفور على معلومات عن أي موضوع. |
Tout citoyen suédois peut exprimer ses opinions par écrit, publier des documents et communiquer des renseignements sur n'importe quel sujet. | UN | ويمكن لجميع المواطنين السويديين أن يعربوا عن أفكارهم وآرائهم في شكل مطبوع وأن ينشروا أية مواد مكتوبة وأية معلومات عن أي موضوع. |
Peut s'en prévaloir en principe n'importe quel État ou n'importe quelle partie privée, et donc n'importe quel sujet ayant éventuellement à vider un contentieux environnemental. | UN | وهي متاحة من حيث المبدأ لكي تستخدمها الأطراف من الدول ومن الجهات الخاصة على السواء ويمكن بالتالي أن تستخدمها جميع الجهات الفاعلة التي قد تكون أطرافاً في منازعات بيئية. |
En vertu de la loi sur la liberté d'expression, tous les citoyens ont le droit d'exprimer leurs pensées, leurs opinions et leurs sentiments à travers divers médias et de diffuser des informations sur n'importe quel sujet. | UN | ويضمن قانون حرية التعبير أيضاً لجميع المواطنين حق التعبير عن الأفكار والآراء والمشاعر تجاه الجمهور العام من خلال مختلف وسائط الإعلام، ونقل المعلومات عن أي موضوع. |
presque tous les jours... merci... sur tout et n'importe quel sujet. | Open Subtitles | . تقريباً عن كل و أي موضوع نشر |
Ils pourraient coordonner, ils pourraient orienter et, sans aucun doute, ils pourraient rechercher la façon de tirer meilleur parti des séances que vous désignez sous le nom de séances de débat général, tout en reconnaissant bien sûr que dans les séances de débat général, tout État peut soulever n'importe quel sujet, mais cela n'est pas en cause. | UN | فبإمكانهم أن ينسقوا وأن يركزوا، بل من المؤكد أنهم يستطيعون أن يركزوا، على طرق تحسين الاستفادة من الجلسات التي تسمونها جلسات المناقشة العامة. ونحن ندرك أنه يمكن لأي دولة أن تثير أي موضوع في أثناء جلسات المناقشة العامة، لكن ذلك ليس موضوع البحث. |
n'importe quel sujet, n'importe quand. | Open Subtitles | أي موضوع , أي وقت . |
Peut y recourir en principe n'importe quel État ou n'importe quelle partie privée, et donc n'importe quel sujet ayant éventuellement à vider un contentieux environnemental. | UN | وهي متاحة من حيث المبدأ لكي تستخدمها الأطراف من الدول ومن الجهات الخاصة على السواء ويمكن بالتالي أن تستخدمها جميع الجهات الفاعلة التي قد تكون أطرافاً في منازعات بيئية. |