"n'ouvre" - Translation from French to Arabic

    • غير قابلة
        
    • غير قابل
        
    • لا تفتح
        
    • لا يفتح
        
    • لا تفتحي
        
    • لا نفتح
        
    • لم يفتح
        
    • ليس قابلاً
        
    • الباب لا
        
    • ألا تفتح
        
    • تفتحي الباب
        
    • لم تفتح
        
    Le Comité juge donc que cette réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. UN وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Cette réclamation n'ouvre donc pas droit à indemnisation. UN وبناء على ذلك فإن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Faute d'informations sur ce point, le Comité estime que cette partie de la réclamation n'ouvre pas droit à réparation. UN ونظرا إلى قلة اﻷدلة المتاحة بشأن هذه القضية، يستنتج الفريق أن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض.
    Toutefois, le traitement NPF n'ouvre pas automatiquement les marchés. UN غير أن معاملة الدولة الأكثر رعاية لا تفتح الأسواق بصفة آلية.
    Et si on a tort et que la coupure de courant n'ouvre pas les verrous ? Open Subtitles ماذا لو كنّا مخطئين ؟ , و قطع الطاقة لا يفتح الأقفال ؟
    Si tu ne lui fais pas confiance, n'ouvre pas la porte. Open Subtitles دعيني ادخل اذا كنتِ لاتثقين بهِ لا تفتحي الباب
    Cette réclamation n'ouvre donc pas droit à indemnisation. UN وبناءً على ذلك فإن هذه المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Cette réclamation n'ouvre donc pas droit à indemnisation par la Commission. UN وبناء على ذلك تكون هذه المطالبة غير قابلة للتعويض أمام هذه اللجنة.
    Le Comité estime donc que la réclamation au titre de pertes liées aux contrats ne relève pas de la compétence de la Commission et n'ouvre pas droit à indemnisation. UN ولذلك يرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بخسائر العقود خارجة عن اختصاص اللجنة وهي غير قابلة للتعويض.
    En conséquence, le Comité estime que la perte déclarée n'ouvre pas droit à indemnisation. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن الخسارة المدعاة غير قابلة للتعويض.
    Le Comité estime que, dans ces conditions, la réclamation de la banque Al Ahli n'ouvre pas droit à indemnisation. UN ويرى الفريق أن مطالبة البنك الأهلي في هذه الظروف غير قابلة للتعويض.
    En conséquence, cette réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. UN ويُستنتج من ذلك أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    En conséquence, cette partie de la réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. UN وبناء على ذلك فإن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض.
    Par conséquent, il estime également que cette partie de la réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation. UN وبناءً على ذلك، فإن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض أيضاً.
    Cette partie de la réclamation n'ouvre donc pas droit à indemnisation. UN وبناء على ذلك فإن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض.
    C'était bien, mais n'ouvre pas la bouche pendant le baiser. Open Subtitles لا بأس لكن لا تفتح فمك عند التقبيل
    n'ouvre une porte que si tu es prêt à la franchir. Open Subtitles لا تفتح باباً, أذا لم تكون واثقاً من أستطاعتك المرور فيه
    Un homme du sud n'ouvre pas sa demeure, pour ensuite déshonorer sa parole. Open Subtitles الجنوبي لا يفتح منزله، ثم لا يحترم كلمته
    Désolé, vieux, il est 9 h. On n'ouvre pas avant 1 0 h. Open Subtitles آسف يا يا صديقي إنها التاسعة والمكان لا يفتح حتى العاشرة
    n'ouvre pas les yeux. - Juste un clin d'il ? Open Subtitles أنك على وشك أن تريها ولكن لا تفتحي عينيك
    On n'ouvre pas la porte à quiconque à une plaque. Open Subtitles نحن لا نفتح الباب لأيّ شخص يحمل شارة بهذه البساطة.
    Je jure que si personne n'ouvre cette porte maintenant, Je vais jeter des choses dans la chasse d'eau. Open Subtitles حسناً،أقسم إذا لم يفتح أحداً ليّ هذا الباب فى الحال،سوف أرمى الأشياء وأدفقها بالماء
    Il considère que la demande de la SACE, qui réclame le remboursement de sommes qu'elle a versées à TPL parce que la SCOP n'avait pas réglé les montants dus, n'ouvre pas droit à indemnisation car elle se rapporte à des travaux exécutés avant le 2 mai 1990. UN كما يرى أن مطالبة مؤسسة " SACE " بسداد ما دفعته لشركة لافوري، والناتج عن تخلّف " سكوب " عن الإيفاء بدينها، ليس قابلاً للتعويض لأنّه يتعلّق بأعمال أُنجِزت قبل 2 أيار/مايو 1990.
    n'ouvre pas la porte. Ne quitte pas l'appartement. Prend ça. Open Subtitles لا تجيبي على الباب, لا تغادري الشقة, وخذي هذا
    Mais il faudra être prudent et veiller à ce que cette souplesse n'ouvre pas la porte à des mesures de production ou de stockage qui auraient pour résultat de diminuer l'effet recherché par le traité, voire d'aller à son encontre. UN ولكن، علينا أن نضمن ألا تفتح هذه المرونة الباب أمام تدابير إنتاج أو تخزين تؤدي، في الواقع، إلى تمييع أثر المعاهدة المنشود أو إحباطه.
    Si ma mère n'ouvre pas une faille pour me laisser partir avant la fin de la journée, Duke explosera. Open Subtitles إن لم تفتح أمي ثغرة وتدعني أرحل آخر النهار، فسينفجر "دوك".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more