"n'y avait pas de" - Translation from French to Arabic

    • لم يكن هناك
        
    • لم تكن هناك
        
    • لم يكن هنالك
        
    • إلى عدم وجود
        
    • بعدم وجود
        
    • عدم وجود ما
        
    • لا وجود
        
    • لم تكن ثمة
        
    • من عدم وجود أي
        
    • لن يكون ثمة
        
    • لا يوجد توافق
        
    • ألم يكن هناك
        
    • لعدم وجود توافق
        
    • ليس ثمة ما
        
    • ولم يكن من المتاح
        
    Il n'y avait pas de but à essayer De continuer à corriger mes erreurs. Open Subtitles لم يكن هناك جدوى من المحاولة لتصحيح أخطائي بعد الآن. ‏
    Le pantalon que portait l'officier Rio avait un trou de balle à la jambe gauche, mais il n'y avait pas de plaie correspondante sur la victime. Open Subtitles البنطال الذى كان يرتديه الضابط ريو كان لديه ثقب رصاصه فى القدم اليسرى ولكن لم يكن هناك جرح مطابق على الضحيه
    Sous votre direction, il n'y avait pas de panique, pas d'émeutes. Open Subtitles تحت قيادّتك، لم يكن هناك وجود للخوف، لأعمال الشغب
    Comme je l'ai dit, il n'y avait pas de guillemets. UN وكما قلت، لم تكن هناك علامات اقتباس، وإلا لكنت قد أدرجتها.
    Donc il n'y avait pas de caméras à cette intersection ? Open Subtitles إذاً لم يكن هنالك أي كاميرات في هذا التقاطع؟
    S'il n'y avait pas de dieu, les gens pourraient faire n'importe quoi, et rien n'importerait. Open Subtitles لو لم يكن هناك وجود للآلهة لتصرف كل على هواه دون مبالاة
    - Ils ont frappé, pas de réponse. - Il n'y avait pas de raison d'entrer. Open Subtitles لقد قرعوا الباب, لم يجب احد لم يكن هناك سبب قانوني للدخول
    Il n'y avait pas de fumée dans les poumons du mort. Open Subtitles لم يكن هناك أثار دخان فى رئتى الشخص المتوفى
    J'ai souvent rêvé d'être coincé sur une planète déserte avec une femme splendide, mais il n'y avait pas de torpille ! Open Subtitles أتعلم، عندما حلمت حيال كوني عالقاً على سطح كوكب مهجور بصحبة امرأة فاتنة لم يكن هناك طوربيد
    Non. Pas bizarre du tout. Il n'y avait pas de bizarrerie. Open Subtitles لا ليس غريباً أبداً لم يكن هناك أيّ غرابة
    S'il n'y avait pas de dieux du tout, je les vénérerais. Open Subtitles إذا لم يكن هناك آلهة على الإطلاق كنت سأتخيلهم
    Vous n'avez donc pas pu la tuer, car il n'y avait pas de Simone ? Open Subtitles انت لا يمكن ان تكون قتلت سيمون لانه لم يكن هناك سيمون
    Selon le directeur de l'hôpital, il n'y avait pas de combattants à l'intérieur ni aux abords de l'hôpital. UN ووفقا لمدير المستشفى، لم يكن هناك مقاتلون في المستشفى أو في المناطق المحيطة به.
    Mais il n'y avait pas de lit libre au service psychiatrique. Open Subtitles ولكن لم تكن هناك أسرِّة متاحة بالجناح النفسى لديهم
    Il n'y avait pas de mission commerciale dans les Etats Pacifiques. Open Subtitles لم تكن هناك صفقة التجارة في دول المحيط الهادئ
    20 ans plus tôt, il n'y avait pas de thérapies pour les multiples scléroses. Open Subtitles منذ عشرون عاماً لم تكن هناك علاجات معتمدة لحالات تصلب الشرايين
    Parce qu'il n'y avait pas de sang sur ce mûr, Parce que ton père ne s'est jamais trouvé là. Open Subtitles لأنّه لم يكن هنالك دم على هذا الجدار، لأنّ والدكَ لم يأتِ إلى هنا مطلقًا
    Puisqu'il n'y avait pas de contravention essentielle, l'acheteur n'était pas en droit de retourner les marchandises au titre de l'article 46 de la CVIM. UN وبالنظر إلى عدم وجود مخالفة جوهرية، فإنّ المشتري ليس محقّاً في إعادة البضاعة بمقتضى المادة 46 من اتفاقية البيع.
    Le Ministère a reconnu qu'il n'y avait pas de système d'inspection des prisons par un organe indépendant. UN واعترف بعدم وجود نظام لقيام هيئة مستقلة بالتفتيش على السجون.
    Une demande d'exécution d'une sentence arbitrale a été rejetée au motif qu'il n'y avait pas de preuve de la notification de la sentence à l'une des parties, condition qui devait automatiquement être vérifiée par une juridiction étatique. UN أُلغي طلب بإنفاذ قرار تحكيم استنادا إلى عدم وجود ما يثبت إخطار أحد الطرفَين بالقرار، وذلك من المتطلّبات التي تخضع تلقائيا لنظر المحكمة.
    Il n'y avait pas de solution unique pour tous, et l'économie verte devrait être définie dans le contexte national et placée dans l'optique du développement durable, sans s'y substituer. UN وأشير إلى أنه لا وجود لنهج معياري ينطبق على الجميع، فلا بد من تعريف الاقتصاد الأخضر في إطار وطني، ووضعه في سياق التنمية المستدامة، لا أن يكون بديلا عنها.
    ii) Il n'y avait pas de moyen matériellement applicable ou commercialement raisonnable de vérifier le poids du conteneur ou du véhicule. UN `2` لم تكن ثمة وسيلة عملية فعليا أو معقولة تجاريا للتحقق من وزن الحاوية أو العربة.
    En ce qui concerne l'amélioration de la compétitivité des PME, certains principes de base étaient communs aux pays qui avaient obtenu de bons résultats, mais il n'y avait pas de stratégie < < correcte > > unique. UN وقال إنه فيما يتعلق بتحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، هناك بعض المبادئ الأساسية المشتركة بالنسبة للبلدان الناجحة، على الرغم من عدم وجود أي استراتيجية وحيدة " صحيحة " .
    La Cour a indiqué à cet égard que si l'État de nationalité de l'actionnaire était habilité à agir pour le compte de celuici, il n'y avait pas de raison pour que chaque actionnaire ne jouisse pas de ce droit. UN وفي هذا الصدد، أوضحت المحكمة أنه إذا مكنت دولة جنسية حامل الأسهم من اتخاذ إجراء لصالحه فإنه لن يكون ثمة سبب يمنع تمتع كل حامل أسهم بمفرده بهذا الحق().
    Mais il n'y avait pas de consensus sur ce point. UN بيد أنه لا يوجد توافق في الآراء بشأن هذه النقطة.
    Il n'y avait pas de bébé ? Open Subtitles ألم يكن هناك طفل؟
    Outre que le pays ne dispose pas des moyens nécessaires pour exécuter nombre de politiques économiques et financières et en assurer le suivi, le FMI a constaté avec préoccupation qu'il n'y avait pas de consensus politique en faveur d'une stabilisation macro-économique. UN وفضلا عن عدم توفر القدرة الوطنية على تنفيذ ورصد كثير من السياسات الاقتصادية والمالية، فقد أعرب صندوق النقد الدولي أيضا عن قلقه لعدم وجود توافق سياسي في اﻵراء لتثبيت الاقتصاد الكلي.
    Toutefois, tant la délégation russe que la délégation chinoise ont pris soin de préciser qu'il n'y avait pas de garantie que les choses se déroulent bien ainsi. UN ومع ذلك، فقد حرص الوفدان الروسي والصيني تماماً على القول إنه ليس ثمة ما يضمن ذلك.
    Il n'y avait pas de point d'eau dans la cellule ni de toilettes ni d'aération; à la place de toilettes, les détenus avaient un seau en fer, que chacun utilisait devant les autres puisqu'ils étaient plusieurs dans la cellule. UN وعوضاً عن المرحاض، كان السجناء يستخدمون دلوا معدنياً، ولم يكن من المتاح له الاختلاء بنفسه أثناء قضاء حاجته في الدلو بسبب وجود أشخاص آخرين في الزنزانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more