"né après" - Translation from French to Arabic

    • الذين يولدون بعد
        
    • يولد بعد
        
    • المولودين بعد
        
    • قد نشأ بعد
        
    Enfant né après la succession d'États UN الأطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول
    Article 13. Enfant né après la succession d'États UN المادة 13 - الأطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول
    Enfant né après la succession d'États UN الأطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول
    Pour chaque enfant né après le troisième, le congé accordé après la naissance est prolongé de deux mois; UN وبعد كل طفل يولد بعد الطفل الثالث، تزيد فترة الإجازة التي تعقب الولادة شهرين إضافيين.
    Le 1er avril 2005, on a majoré la prime versée lors de la naissance d'un enfant; en conséquence, le montant de la prime pour un enfant né après le 31 mars 2005 équivaut au montant du minimum vital pour les enfants de moins de 6 ans du jour de la naissance multiplié par 22,6 (8 497,6 hryvnias). UN وقد زيد مبلغ المساعدة الممنوحة عند الوضع في 1 نيسان/أبريل 2005. وحدد مبلغ بدل الوضع فيما يخص الأطفال المولودين بعد 31 آذار/مارس 2005 بنسبة 22.6 في المائة من الحد الأدنى لمستوى الكفاف الخاص بالأطفال دون السادسة، المحدد في تاريخ ولادة الطفل (497.6 8 هريفينا).
    [Ajouter un nouveau paragraphe ainsi conçu : < < 6. Le Tribunal est compétent pour connaître des requêtes concernant un grief né après le 1er janvier 2009 > > [États-Unis].] UN [تضاف فقرة جديدة: " 6 تختص المحكمة بالنظر في الدعاوى إذا كان سبب الشكوى قد نشأ بعد 1 كانون الثاني/يناير 2009 " [الولايات المتحدة]].
    Article 13. Enfant né après la succession d'États 48 48 UN المادة 13- الأطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول 52
    Enfant né après la succession d'États UN الأطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول
    Article 12. Enfant né après la succession d’États UN المادة ١٢ - اﻷطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول
    Article 12. Enfant né après la succession d’États UN المادة ١٢ - اﻷطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول
    Article 12. Enfant né après la succession d’États UN المادة ١٢ - اﻷطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول
    Article 12. Enfant né après la succession UN المادة ١٢ - اﻷطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول
    Enfant né après la succession d'Etats UN اﻷطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول
    L'article 13 fait obligation aux États d'accorder sa citoyenneté à tout enfant né après la date de la succession et à qui n'a été accordée aucune citoyenneté. UN 14 - تلزم المادة 13 الدول بإعطاء الجنسية للأطفال الذين يولدون بعد تاريخ الخلافة ولم يحصلوا على أي جنسية.
    Article 13. Enfant né après la succession d'États UN 7 - المادة 13 - الأطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول
    8. Article 13. Enfant né après la succession d'États UN 8 - المادة 13 - الأطفال الذين يولدون بعد خلافة الدولة
    Le montant de la retraite pour chaque année consacrée à l'éducation des enfants s'élève présentement à plus de 35 mark par mois, ce qui signifie que les sommes touchées au titre de la retraite s'élèvent à plus de 105 DM par mois pour quiconque élève un enfant né après 1992. UN ويصل اﻵن الدخل من المعاش الناتج عن سنة واحدة من تنشئة الطفل إلى أكثر من ٥٣ ماركا ألمانيا كل شهر، مما يعني أن معاشا يزيد عن ٥٠١ ماركات ألمانية شهريا يستحق من تنشئة أي طفل يولد بعد عام ٢٩٩١.
    105. En application d'une modification apportée en 1980 à la Loi sur la nationalité, l'enfant né après le décès de l'un de ses parents israéliens a droit à la nationalité israélienne. UN 105- وبموجب تعديل قانون الجنسية عام 1980 إذا كان أحد الأبوين مواطنا إسرائيليا وقت الوفاة فإن أي طفل يولد بعد تلك الوفاة يكون له الحق في الجنسية.
    Chaque enfant né après le 1er janvier 2006 perçoit une allocation de 200 000 togrogs et toutes les femmes enceintes qui en sont à leur cinquième mois de grossesse une somme de 20 000 togrogs, quel que soit leur revenu. UN وتدفع عن كل طفل يولد بعد 1 كانون الثاني/يناير 2006 علاوة قدرها 000 100 توغريك، كما تدفع علاوة قدرها 000 20 توغريك لجميع الأمهات اللاتي يكن في شهر الحمل الخامس بغض النظر عن مستوى معيشتهن.
    Les femmes transgenres ne peuvent devenir légalement parent de leur enfant biologique né après le changement de sexe légal que si elles vivent en partenariat enregistré avec la mère de l'enfant et au terme d'une procédure d'adoption interne, c'est-à-dire en adoptant leur enfant biologique. UN وأشارت إلى أن النساء المغايرات للهوية الجنسانية لا يمكنهن أن يصبحن والدين قانونيين لأطفالهن البيولوجيين المولودين بعد عملية التغيير القانوني للهوية الجنسانية، إلا إذا كن يعشن في إطار شراكة مسجلة مع أم الطفل، ولا يكون ذلك إلا عن طريق التبني الداخلي فقط، أي تبني طفلهن البيولوجي(57).
    [Ajouter un nouveau paragraphe ainsi conçu : < < 6. Le Tribunal est compétent pour connaître des requêtes concernant un grief né après le 1er janvier 2009 > > [États-Unis].] UN [تضاف فقرة جديدة: " 6 تختص المحكمة بالنظر في الدعاوى إذا كان سبب الشكوى قد نشأ بعد 1 كانون الثاني/يناير 2009 " [الولايات المتحدة]].

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more