La proposition contient des dispositions selon lesquelles tout enfant né au Kenya devient kényan de naissance si la mère ou le père était citoyen à la date de la naissance. | UN | فالدستور الجديد المقترح يتضمن أحكاما بأن يصبح كل طفل يولد في كينيا مواطنا بالمولد إذا كان أي من أمه أو والده مواطنا عند مولده. |
Un enfant né au Zimbabwe ou en dehors du pays et dont les parents faisaient partie du corps diplomatique doit être enregistré dans un délai de 14 jours. | UN | ويجب أن يمنح أي طفل يولد في زمبابوي، أو يولد خارج البلد ويكون والداه في هيئة دبلوماسية، اسماً ويسجل في غضون 14 يوماً. |
né au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord le 15 juin 1923. | UN | ولد في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٢٣. |
L'enfant dont le père est marocain a aussi droit à la nationalité marocaine s'il est né au Maroc. | UN | وإذا كان أبوه مغربيا فإن للطفل أيضا الحق في الحصول على الجنسية المغربية إذا ولد في المغرب. |
Le couple a deux enfants, une fille de huit ans et un fils de deux ans, qui est né au Canada et a la nationalité canadienne. | UN | وله وزوجته طفلان، ابنة في الثامنة من العمر وابن في الثانية من العمر مولود في كندا ويحمل الجنسية الكندية. |
" Est nigérien tout individu né au Niger d'un ascendant direct au premier degré qui y est lui-même né " . | UN | " يعد نيجريا كل شخص يولد في النيجر من والد مولود في النيجر " |
Sans discrimination fondée sur le sexe, est congolais l'enfant né au Congo soit : | UN | دون تمييز على أساس الجنس، فإن الطفل المولود في الكونغو هو كونغولي إذا كان: |
Mgr do Nascimento, qui est né au Timor oriental, a reçu sa formation théologique au Portugal et en France. | UN | وقد تلقى اﻷسقف دو ناسيمنتو المولود في تيمور الشرقية تعليمه الديني في البرتغال وفرنسا. |
Aucun cas concret d'enfant apatride né au Liechtenstein n'est à signaler. | UN | وقال السيد فينافيسر إنه لا توجد وقائع محددة تتعلق بطفل عديم الجنسية وُلد في ليختنشتاين. |
Exact. Tu es né au combat. Plein de sang, de colère et de revanche. | Open Subtitles | تماما، لقد ولدت في معركة مليئة بالدم و الغضب و الإنتقام |
En 1994, il a fait une demande de carte nationale d'identité et de passeport, qui a été rejetée au motif qu'il n'était pas né au Bangladesh. | UN | وفي عام 1994 رفضت السلطات طلبه الحصول على بطاقة هوية وطنية وجواز سفر بحجة أنه لم يولد في بنغلاديش. |
302. L'article 3 ajoute que l'enfant né au Koweït de parents inconnus a la nationalité koweïtienne. | UN | 302- كما ضمنت المادة الثالثة الجنسية الكويتية لكل من يولد في الكويت لأبوين مجهولين. |
Dans la pratique, tout enfant né au Ghana peut être inscrit à la naissance. | UN | 50- عملياً، يحق لأي طفلٍ يولد في غانا أن يتسجل عند الولادة. |
Surya Subedi est né au Népal en 1958. | UN | البروفيسور سوبيدي ولد في نيبال في عام 1958. |
Bien sûr, il a dû répéter ses maths de cinquième plusieurs fois, mais il est né au bon moment. | Open Subtitles | أعني، بالتأكيد، كان عليه أن تكرار الصف الرياضيات السابعة بضع مرات، لكنه كان ولد في الوقت المناسب. |
634. Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa loi sur la nationalité et tous les autres lois et règlements pertinents afin de les rendre conformes à l'article 7 de la Convention de sorte qu'aucun enfant né au Japon ne devienne apatride. | UN | 634- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدل قانونها الخاص بالجنسية وما يتصل به من تشريعات وأنظمة لضمان اتفاقها مع المادة 7 من الاتفاقية وعدم السماح بالتالي بحرمان أي طفل مولود في اليابان من الجنسية. |
a) Tout individu né au Pakistan après l'entrée en vigueur de la présente loi est considéré comme un citoyen pakistanais de naissance; | UN | (أ) كل شخص مولود في باكستان بعد بدء نفاذ هذا القانون يعتبر مواطنا باكستانيا بالمولد؛ |
L'Etat du Koweït interprète l'article 7 comme signifiant le droit de l'enfant né au Koweït de parents inconnus (sans parents) à acquérir la nationalité koweïtienne comme le stipulent les lois du Koweït sur la nationalité. | UN | تفسر دولة الكويت مفهوم المادة ٧ على أنها تعني حق الطفل المولود في الكويت من أبوين مجهولي الهوية، يمنح الجنسية الكويتية كما تنص عليه قوانين الجنسية الكويتية. |
10. Les États doivent également garantir qu'un enfant né au cours de la disparition forcée de sa mère est pleinement protégé. | UN | 10- ويجب أن تضمن الدول أيضاً الحماية الكاملة للطفل المولود في أثناء اختفاء أمه اختفاءً قسرياً. |
Tout enfant né au Qatar de parents inconnus acquiert la nationalité qatarienne. | UN | ويكون في حكم المتجنس مَن وُلد في قطر لأبوين مجهولين. |
Je suis né au Japon. Sur une base militaire d'Okinawa. | Open Subtitles | لقد ولدت في اليابان، في قاعدة عسكرية في أوكيناوا. |
" a) Est né au Royaume-Uni ou dans une colonie ou un État associé; ou | UN | " )أ( مولودا في المملكة المتحدة أو مستعمرة أو دولة منتسبة إليها؛ |
L'article 16 de la loi de 1998 relative à la nationalité prévoit qu'un enfant né de parents vietnamiens a la nationalité vietnamienne, qu'il soit né au Viet Nam ou à l'étranger. | UN | تنص المادة 16 من قانون الجنسية لعام 1998 على أن الطفل المولود لأبوين من مواطني فييتنام يحمل الجنسية الفييتنامية بصرف النظر عما إذا ولد داخل أو خارج إقليم فييت نام. |