"nécessaire pour couvrir" - Translation from French to Arabic

    • اللازم لتغطية
        
    • المطلوب لتغطية
        
    • مطلوبا لتغطية
        
    • اللازم لمنح
        
    En Afrique, le montant moyen de l'investissement nécessaire pour couvrir la même zone est moins élevé. UN غير أن متوسط الاستثمار اللازم لتغطية المنطقة نفسها في أفريقيا أقل مما هو عليه في المناطق الأخرى.
    Ce montant viendrait en déduction du montant de 869 800 dollars nécessaire pour couvrir les dépenses du secrétariat de l'Autorité, ce qui donnerait une dépense additionnelle nette de 93 800 dollars. UN وهذا من شأنــه أن يعــوض المبلـــغ المقدر ﺑ ٨٠٠ ٨٦٩ دولار اللازم لتغطية تكاليف أمانة السلطة الدولية لقاع البحار، مما يترك احتياجا إضافيا صافيا قدره ٨٠٠ ٩٣ دولار.
    En vertu de son Règlement financier, les avances aux organismes ne doivent pas dépasser le niveau nécessaire pour couvrir une période raisonnable de besoins prévisionnels de trésorerie. UN وتنص القواعد المالية للبرنامج على ألا تزيد السلف المقدمة للوكالات عن المستوى اللازم لتغطية فترة معقولة من المتطلبات النقدية المتوقعة.
    Ces instruments peuvent générer le capital de départ nécessaire pour couvrir les dépenses de fonctionnement initial des investissements dans les infrastructures. UN ومن شأن تلك الأدوات أن تدر رأس المال التمهيدي المطلوب لتغطية التكاليف اللازمة لبدء الاستثمار في البنية الأساسية.
    En outre, un montant de 325 400 dollars serait nécessaire pour couvrir les frais de voyage des fonctionnaires des services de conférence de Genève qui se rendront à Bonn (ibid., par. 4). UN وبالإضافة إلى تلك التكاليف، يقدر بأن مبلغ 400 325 دولار سيكون مطلوبا لتغطية نفقات سفر موظفي خدمات المؤتمرات من جنيف إلى بون (المرجع نفسه، الفقرة 4).
    Ce montant est nécessaire pour couvrir les frais de voyage, la session annuelle du Conseil d'administration, les dépenses d'appui au programme et la réserve de caisse. UN وهذا المبلغ يضم المبلغ اللازم لمنح السفر والدورة السنوية للمجلس وتكاليف دعم البرامج والاحتياطي اللازم للتشغيل.
    :: L'UNICEF a fourni 28,5 millions de doses de vaccin oral contre la poliomyélite au Gouvernement, soit la quantité totale nécessaire pour couvrir le plan de lutte contre la poliomyélite jusqu'en septembre 2014. UN :: قدمت اليونيسيف 28.5 مليون جرعة من اللقاح الفموي ضد شلل الأطفال إلى الحكومة الأمر الذي يمثل المبلغ الإجمالي اللازم لتغطية خطة الاستجابة لمكافحة شلل الأطفال خلال شهر أيلول/سبتمبر 2014.
    À la mi-septembre, les pays donateurs avaient versé au total 106 467 347 dollars des États-Unis, soit 37,4 % du montant nécessaire pour couvrir l'ensemble des activités décrites dans le Plan d'action humanitaire. UN وحتى منتصف أيلول/سبتمبر، قدمت الحكومات المانحة ما إجماليه 347 467 106 دولارا، أو 37.4 في المائة من المبلغ اللازم لتغطية كل الأنشطة المبيَّنة في خطة العمل الإنسانية المشتركة.
    a) D'autoriser le Secrétaire général à utiliser les recettes accessoires provenant des droits perçus pour l'étude des demandes d'approbation de plans de travail relatifs à l'exploration dans la mesure nécessaire pour couvrir les frais afférents au traitement de ces demandes; UN (أ) الإذن للأمين العام باستخدام هذه الإيرادات المتنوعة بالقدر اللازم لتغطية النفقات المتكبدة في الفترة المالية 2011-2012، نتيجة لمعالجة خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف؛
    Le reste de l'argent nécessaire pour couvrir la nourriture, les notes d'électricité et les travaux de réparation (nécessaires pour maintenir l'abri en état) provient d'activités de financement qui se sont avérées insuffisantes ces derniers temps. UN أما باقي المبلغ اللازم لتغطية ثمن الطعام وفواتير المرافق والإصلاحات (اللازمة لصيانة الدار)، فيتم توفيره عن طريق أنشطة جمع الأموال، التي ثبت في الأوقات الأخيرة أنها غير كافية لذلك الغرض.
    19. Le 19 novembre 2009, le Comité de coordination a approuvé le plan de travail et le budget de l'Unité pour 2010 en prenant note du fait qu'il incombait aux États parties de veiller à ce que le financement nécessaire pour ce budget de 1,2 million de francs suisses soit assuré de même que celui nécessaire pour couvrir tout déficit découlant de 2009. UN 19- وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أيدت لجنة التنسيق خطة عمل وميزانية وحدة دعم التنفيذ لعام 2010، مع الإحاطة علماً بمسؤولية الدول الأطراف عن ضمان توفير التمويل اللازم لهذه الميزانية البالغة 1.2 مليون فرنك سويسري إلى جانب التمويل اللازم لتغطية أي عجز ينتج عن عام 2009.
    a) L'Autorité établit un fonds d'assistance économique avec la part de ses ressources qui dépasse le montant nécessaire pour couvrir ses dépenses d'administration. UN )أ( تنشئ السلطة صندوقا للمساعدة الاقتصادية مستخدمة جزءا من رصيد أموال السلطة الذي يتجاوز القدر اللازم لتغطية المصروفات اﻹدارية للسلطة.
    Si la balance des paiements sur cette base est négative (déficit), le transfert net de ressources est positif et peut être considéré comme le financement nécessaire pour couvrir le déficit. UN فإذا كان ميزان المدفوعات، على هذا اﻷساس سالبا )يسجل عجزا(، فإن النقل الصافي للموارد يكون ايجابيا، وقد ينظر إليه على أنه التمويل اللازم لتغطية العجز.
    Si les versements à un fonds d'affectation spéciale destiné à une activité particulière ne sont pas reçus selon l'échéancier prévu, ou si le ou les donateurs ne semblent pas prêts à assurer le financement supplémentaire nécessaire pour couvrir une augmentation imprévue des charges ou des engagements, le Directeur exécutif peut modifier l'activité concernée ou y mettre fin. UN في حالة عدم استلام دفعات المساهمات المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية الموجهة إلى نشاط محدد وفق الجدول الزمني المتفق عليه للدفع، أو التمويل الإضافي اللازم لتغطية الزيادة غير المتوقعة في المصروفات، أو عدم وفاء الجهة أو الجهات المانحة بالتزاماتها، يجوز للمدير التنفيذي تعديل النشاط المعني بالأمر أو وقفه.
    Si les versements à un fonds d'affectation spéciale destiné à une activité particulière ne sont pas reçus selon l'échéancier prévu, ou si le ou les donateurs ne semblent pas prêts à assurer le financement supplémentaire nécessaire pour couvrir une augmentation imprévue des charges ou des engagements, la Secrétaire générale adjointe-Directrice exécutive peut modifier l'activité concernée ou y mettre fin. UN في حالة عدم استلام دفعات المساهمات المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية الموجهة إلى نشاط محدد وفق الجدول الزمني المتفق عليه للدفع، أو التمويل الإضافي اللازم لتغطية الزيادة غير المتوقعة في المصروفات، أو عدم وفاء الجهة أو الجهات المانحة بالتزاماتها، يجوز لوكيل الأمين العام/المدير التنفيذي تعديل النشاط المعني بالأمر أو وقفه.
    Lorsque la méthode choisie est la constitution de provisions, le montant total estimé de la provision nécessaire pour couvrir les coûts à long terme du déclassement devrait être également indiqué. UN وفي حالة استخدام نهج رصد المخصصات، ينبغي أيضا الكشف عن المبلغ المقدر للمخصصات الكاملة المطلوب لتغطية تكاليف وقف التشغيل على المدى الطويل.
    Ce montant correspond au minimum nécessaire pour couvrir les dépenses essentielles individuelles et/ou collectives. UN ويتصل هذا المبلغ بالحد الأدنى المطلوب لتغطية النفقات الضرورية الشخصية و/أو الجماعية.
    Sachant que 20 % des réunions prévues sont annulées, le Secrétariat estime qu'il peut, sans grand risque, ramener les effectifs au niveau nécessaire pour couvrir 90 % des conférences et réunions programmées. UN فقد رأت اﻷمانة العامة، وقد عرفت أن ٢٠ في المائة من الاجتماعات المقررة قد ألغيت، أنه في وسعها الارتقاء بالموظفين إلى المستوى المطلوب لتغطية ٩٠ في المائة من المؤتمرات والاجتماعات المقررة، دون تعريض العمل ﻷي خطر.
    En outre, un montant de 681 100 dollars serait nécessaire pour couvrir les frais de voyage des fonctionnaires des services de conférence de Genève qui se rendront à Bonn (ibid., par. 5). UN وبالإضافة إلى تلك التكاليف، يقدر بأن مبلغ 100 681 دولار سيكون مطلوبا لتغطية نفقات سفر موظفي خدمات المؤتمرات من جنيف إلى بون (المرجع نفسه، الفقرة 5).
    En outre, un montant de 681 100 dollars serait nécessaire pour couvrir les frais de voyage des fonctionnaires des services de conférence de Genève qui se rendront à Bonn (voir A/C.5/58/32, par. 5). UN وبالإضافة إلى تلك التكاليف، يقدَّر بأن مبلغ 100 681 دولار سيكون مطلوبا لتغطية نفقات سفر موظفي خدمات المؤتمرات من جنيف إلى بون (انظر A/C.5/58/32، الفقرة 5).
    9. Ce montant est nécessaire pour couvrir les aides financières au titre des frais de voyage et des projets, les frais afférents à la session annuelle du Conseil, les dépenses d'appui aux programmes et les réserves de caisse. UN 9- ويشمل ذلك المبلغ اللازم لمنح السفر ومنح المشاريع، ودورة المجلس السنوية، وتكاليف دعم البرامج، واحتياطي نقدي للتشغيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more