Les données nécessaires à l'évaluation de chaque indicateur sont présumées être à la disposition immédiate de toutes les parties prenantes. | UN | ومن المفترض أن البيانات اللازمة لتقييم أي مؤشر متاحة على الفور لأصحاب المصلحة جميعاً. |
Une grande partie des données nécessaires à l'évaluation des progrès accomplis sont disponibles auprès des organisations internationales. | UN | وكثير من البيانات اللازمة لتقييم التقدم المحرز يمكن الحصول عليها بسهولة من منظمات دولية. |
4. Il faudrait encourager l'industrie à rassembler et fournir, dans toute la mesure possible, les données nécessaires à l'évaluation des risques. | UN | ٤ - ينبغي تشجيع دوائر الصناعة على توليد وتوفير البيانات اللازمة لتقييم المخاطر الى أبعد مدى ممكن. |
Il offre un cadre précis d'enseignement, en permettant notamment de définir les objectifs et les méthodes d'apprentissage, ainsi que les outils nécessaires à l'évaluation des compétences. | UN | كما يوفّر إطاراً واضحاً للتدريس، بما في ذلك أهداف التعلم وأساليبه، وكذلك الأدوات الضرورية لتقييم الكفاءة. |
On fera une place particulière aux statistiques et aux indicateurs de la pauvreté nécessaires à l'évaluation des progrès réalisés dans la poursuite des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وسيولى اهتمام خاص لإحصاءات الفقر والمؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cela permettrait en outre d'utiliser les rapports nationaux comme source d'information sur les divers indicateurs nécessaires à l'évaluation. | UN | وهذا من شأنه أيضاً أن يجعل بالإمكان استخدام التقارير الوطنية كمصدر للبيانات المتعلقة بمختلف المؤشرات اللازمة للتقييم. |
La conférence a donné aux participants l'occasion d'examiner les outils, normes et technologies nécessaires à l'évaluation de l'aide et des risques pour le développement, et à en atténuer les effets. | UN | وأتاح المؤتمر للحضور بيئة تمكّن من التركيز على الأدوات والمعايير والتكنولوجيات المطلوبة لتقييم المعونة والمخاطر التي تواجه التنمية ومن التخفيف من آثارها على نحو أفضل. |
Par conséquent, certaines normes relatives aux droits de l'homme, telle la participation des victimes aux enquêtes, bien que souhaitables, ne sont pas nécessaires à l'évaluation des investigations menées lors des violations alléguées du droit international humanitaire. | UN | وبالتالي، فإن بعض معايير حقوق الإنسان، مثل مشاركة الضحايا في التحقيقات، على الرغم من استصوابها، ليست ضرورية لتقييم التحقيقات في الانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني الدولي. |
4. Il faudrait encourager l'industrie à rassembler et fournir, dans toute la mesure possible, les données nécessaires à l'évaluation des risques. | UN | ٤ - ينبغي تشجيع دوائر الصناعة على توليد وتوفير البيانات اللازمة لتقييم المخاطر الى أبعد مدى ممكن. |
Il a demandé aux organisations internationales et aux institutions compétentes d'établir des documents sur les méthodes d'évaluation existantes et les séries de données nécessaires à l'évaluation des produits et services forestiers, en particulier ceux qui ne sont pas commercialisés. | UN | وطلب الفريق إلى المنظمات الدولية والمؤسسات ذات الصلة إعداد وثائق شاملة عن اﻷساليب المتاحة لتقييم الغابات ومجموعات البيانات اللازمة لتقييم السلع والخدمات، وبوجه خاص تلك التي لم تدخل السوق بعد. |
Elle a aussi souligné que l'Accord indiquait clairement que les organisations régionales de gestion des pêches étaient responsables au premier chef de la compilation et de la mise en commun des données nécessaires à l'évaluation des stocks et à leur gestion. | UN | وأشارت أيضا إلى أن الاتفاق يبين بوضوح أن المسؤولية الأساسية للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تتمثل في تجميع ونشر البيانات اللازمة لتقييم وإدارة الأرصدة السمكية. |
À cet égard, elle exhorte tous les États membres à créer les comités nationaux de coordination (CNC) chargés d'appuyer le Secrétariat de la CEDEAO et l'Agence monétaire de l'Afrique de l'Ouest (AMAO) dans la collecte et le traitement des données statistiques nécessaires à l'évaluation des critères de convergence. | UN | وفي هذا الصدد، حث المؤتمر جميع الدول الأعضاء على إنشاء لجان التنسيق الوطنية المكلفة بدعم أمانة الجماعة والوكالة النقدية لغرب أفريقيا في جمع ومعالجة البيانات الإحصائية اللازمة لتقييم معايير التقارب. |
Un autre est la conception de systèmes informatiques de gestion qui peuvent fournir les données quantitatives nécessaires à l'évaluation des orientations et des pratiques ainsi qu'à l'élaboration de nouveaux produits et au remodelage de l'offre existante. | UN | وثمة مثال آخر هو تطور أنظمة المعلومات الإدارية التي يمكن أن تقدم البيانات الكميّة اللازمة لتقييم السياسات والممارسات ولتطوير منتجات جديدة أو إعادة تصميم العروض القائمة. |
Il est ressorti de cette étude que des progrès considérables avaient été faits pour améliorer les connaissances et les outils techniques nécessaires à l'évaluation des risques et à l'élaboration et à la diffusion des prévisions et des messages d'alerte. | UN | وقد وجدت الدراسة أن تقدما كبيرا قد أحرز في تطوير المعارف والوسائل التقنية اللازمة لتقييم المخاطر وتوليد نشرات التنبؤ للإنذارات وإيصالها. |
À cet effet, la CEPALC soutient la mise au point des indicateurs environnementaux, économiques, sociaux et institutionnels nationaux nécessaires à l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'Initiative. | UN | ولهذه الغاية، تقدم اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الدعم في وضع المؤشرات الوطنية البيئية والاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية اللازمة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة. |
Il offre un cadre précis d'enseignement, en permettant notamment de définir les objectifs et les méthodes d'apprentissage, ainsi que les outils nécessaires à l'évaluation des compétences. | UN | كما يوفّر إطاراً واضحاً للتدريس، بما في ذلك أهداف التعلم وأساليبه، وكذلك الأدوات الضرورية لتقييم الكفاءة. |
À ce propos, il faudrait surveiller activement l'impact du Plan décennal d'action en faveur de l'enfant bolivien et il conviendrait que la Bolivie indique, dans son deuxième rapport périodique, les indicateurs statistiques et autres nécessaires à l'évaluation des progrès accomplis. | UN | وينبغي في هذا الصدد إجراء رصد فعال أيضا ﻷثر خطة العمل العشرية من أجل الطفل البوليفي وتضمين التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف المؤشرات الاحصائية وغيرها من المؤشرات الضرورية لتقييم التقدم المحرز. |
Parmi les différentes catégories de données socioéconomiques nécessaires à l'évaluation de la demande en eau, certaines données démographiques telles que l'évolution de la taille et de la répartition des centres de population étaient généralement facilement disponibles. | UN | ومن بين الأنواع المختلفة للبيانات الاجتماعية - الاقتصادية الضرورية لتقييم الطلب على المياه، فإن بعض البيانات الديمغرافية، مثل اتجاهات حجم وتوزيع المراكز السكانية، تكون عادة متوفرة في الحال. |
Il a entrepris une étude des métadonnées des gouvernements afin de vérifier l'existence des éléments nécessaires à l'évaluation des progrès vers la réalisation des objectifs du SMSI. | UN | وبدأت الشراكة دراسة لاستقصاء البيانات الوصفية المتعلقة بالحكومات بهدف التحقق من توافر البيانات اللازمة لقياس التقدم المحرز في تحقيق أهداف القمة العالمية. |
Tous les renseignements concernant les fournisseurs, y compris ceux qui sont nécessaires à l'évaluation et à l'inscription, sont conservés dans les archives. | UN | وجميع المعلومات المتعلقة بالبائعين، بما فيها المعلومات اللازمة للتقييم والتسجيل، موجودة في الملف. |
1. Quelles sont les données et informations nécessaires à l'évaluation des incidences des changements climatiques et du risque climatique, à différents niveaux et pour un large éventail de secteurs et d'écosystèmes? | UN | 1- ما هي البيانات والمعلومات المطلوبة لتقييم التأثيرات والمخاطر المناخية، على مختلف المستويات وفيما يتعلق بمجموعة واسعة من القطاعات والنظم الإيكولوجية؟ وما هي البيانات المتاحة وأين هي الثغرات؟ |
8. L'Union européenne réitère qu'elle soutient pleinement les activités du Comité scientifique qui fournissent à la communauté internationale des informations indépendantes d'une importance exceptionnelle nécessaires à l'évaluation des niveaux et des effets des rayonnements ionisants. | UN | 8 - واختتم كلامه قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤكد من جديد مساندته التامة للجنة العلمية، التي تمد المجتمع الدولي بمعلومات جوهرية ومستقلة تتصف بأنها ضرورية لتقييم مستويات الإشعاع الذري وآثاره. |
Des listes de contrôle d'assurance qualité ont été mises au point en vue d'aider à la collecte des informations nécessaires à l'évaluation de la qualité des données transmises. | UN | وقد أعدت القوائم المرجعية لإطار ضمان النوعية للمساعدة على تجميع المعلومات اللازمة لتقدير وتقييم نوعية البيانات المقدمة. |