"nécessaires à la gestion" - Translation from French to Arabic

    • اللازمة لإدارة
        
    • وذلك لأغراض الإدارة
        
    • ضرورية لتحقيق إدارة
        
    • اللازمة للإدارة
        
    • المطلوبة لتحقيق الإدارة
        
    • الضرورية ﻹدارة
        
    Le risque repose sur la multiplicité des accords et des arrangements en matière de communication de l'information nécessaires à la gestion de ces fonds. UN وتكمن المخاطر في إدارة تعددية الاتفاقات وترتيبات الإبلاغ اللازمة لإدارة هذه الأموال والصناديق.
    Ils définissent et harmonisent à cet effet les mesures et procédures administratives nécessaires à la gestion, à la sécurisation et à l'entreposage des stocks. UN وتقوم لذلك بتحديد وتنسيق التدابير والإجراءات الإدارية اللازمة لإدارة المخزونات وتأمينها ووضعها في المستودعات.
    Les systèmes d'information géographique étaient très utiles pour organiser et combiner différents types d'informations nécessaires à la gestion des forêts. UN وتتّسم نظم المعلومات الجغرافية بأهمية شديدة فيما يتعلق بتنظيم وجمع أنواع المعلومات المختلفة اللازمة لإدارة الأحراج.
    Au paragraphe 93, le Comité a recommandé au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions de prendre conjointement des mesures visant à garantir que les missions collectent, analysent, compilent et publient régulièrement les données relatives à la budgétisation axée sur les résultats nécessaires à la gestion interne. UN 109 - في الفقرة 93، يوصي المجلس بأن تتخذ إدارة عمليات حفظ السلام، بالتعاون مع إدارة الدعم الميداني، تدابير لضمان قيام جميع البعثات، بانتظام، بتجميع البيانات المتصلة بالميزنة على أساس النتائج واستعراضها وتجميعها والإبلاغ عنها، وذلك لأغراض الإدارة الداخلية.
    a) Il s'emploiera à renforcer les capacités institutionnelles et les moyens d'action, notamment les dispositifs réglementaires, nécessaires à la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets et à la mise en œuvre des accords multilatéraux correspondants relatifs à l'environnement. UN (أ) سيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على وضع صكوك القدرات والسياسات المؤسسية التي تشمل أطراً تنظيمية ضرورية لتحقيق إدارة سليمة للمواد الكيميائية والنفايات ولتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    ii) Élaboration de plans nationaux de relèvement après les catastrophes intégrant explicitement les mesures de prévention dans toutes les activités de relèvement et de reconstruction, en particulier les systèmes législatif et administratif nationaux nécessaires à la gestion des conséquences des catastrophes et à la prévention des risques. UN `2 ' خطط الانتعاش الوطنية بعد الكوارث التي تُدرج صراحة تدابير الحد من الكوارث في جميع أنشطة التأهيل والتعمير، بما في ذلك النظم التشريعية والإدارية الوطنية اللازمة لإدارة الكوارث والحد من المخاطر.
    Pour que la Convention soit effectivement appliquée, les parties, compte tenu en particulier des besoins des pays en développement et des pays en transition, coopéreront afin de promouvoir l'assistance technique en vue de développer l'infrastructure et les moyens nécessaires à la gestion des produits chimiques. UN فكيما يتسنى تنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً فعالاً، ينبغي للأطراف أن تتعاون على تعزيز المساعدة التقنية من أجل تنمية الهياكل الأساسية والقدرات اللازمة لإدارة المواد الكيميائية،
    Ressources nécessaires à la gestion des biens au Secrétariat de l'Organisation UN سادسا - القدرات من الموارد اللازمة لإدارة الممتلكات في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    :: L'assistance permet à l'incapable d'accomplir lui-même tous les actes juridiques nécessaires à la gestion de son patrimoine mais il ne peut faire valablement certains de ces actes sans être assisté. UN المساعدة التي تسمح لعديم الأهلية القانونية بأن يمارس بنفسه جميع الأعمال القانونية اللازمة لإدارة ذمته المالية إلا أنه لا يستطيع أداء بعض هذه الأعمال بشكل صحيح بدون مساعدة.
    Elle estime que le Haut-Commissariat doit pouvoir bénéficier des moyens nécessaires à la gestion et à la réalisation de ses activités et que les règles qui régissent actuellement la politique budgétaire et la politique des ressources humaines doivent être maintenues. UN ومن رأي الاتحاد أنه ينبغي تمكين المفوضية من الحصول على الموارد اللازمة لإدارة وتنفيذ أنشطتها، وأن القواعد المنظمة للسياسة المتبعة حاليا فيما يتصل بالميزانيات والموارد جديرة بالبقاء.
    Enfin, il est essentiel que les responsables palestiniens soient dotés de l'ensemble des instruments de politique économique nécessaires à la gestion d'une économie ravagée par la guerre, à sa reprise et à sa croissance soutenue. UN وأخيراً، ثمة حاجة ماسة لتمكين المسؤولين عن رسم السياسات العامة الفلسطينية من استخدام المجموعة الكاملة من أدوات السياسة الاقتصادية اللازمة لإدارة الاقتصاد الذي مزقته الحرب ووضعه على مسار الانتعاش والنمو المستمر.
    viii) Accorder la priorité et les ressources nécessaires à la gestion et à la prévention des risques de catastrophe dans les plans et les budgets, aux niveaux national et local. UN `7` تحديد الأولويات وتخصيص الموارد اللازمة لإدارة أخطار الكوارث والحد منها في الفروع المعنية من المخططات والميزانيات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    :: Les responsables des entités fournissant des services publics devront pouvoir bénéficier de la formation leur permettant de disposer des capacités techniques et sociales nécessaires à la gestion d'équipes. UN :: يجب أن يكون لدى المديرين المكلفين بالوحدات التشغيلية التدريب الملائم على تطوير المهارات التقنية والاجتماعية اللازمة لإدارة الأفرقة البشرية.
    L'appui à l'AMISOM étant une activité relativement nouvelle, l'exécution du plan d'audit portera sur les principaux mécanismes de contrôle nécessaires à la gestion des risques liés aux objectifs essentiels. UN وبما أن دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال هو عملية جديدة نسبيا، فإن خطة مراجعة الحسابات ستعالج الضوابط الرئيسية اللازمة لإدارة المخاطر المتصلة بالأهداف الحيوية للعملية.
    Seuls les décideurs ayant reçu une bonne formation seraient en mesure de mettre en place le cadre juridique pertinent et les outils nécessaires à la gestion des recettes exceptionnelles de manière à ce qu'elles bénéficient à l'ensemble de la collectivité, notamment par le biais du financement d'un plan de développement socio-économique à long terme. UN وصناع السياسات الحاصلون على تدريب جيد وحدهم قادرون على وضع الإطار القانوني الملائم والأدوات السليمة اللازمة لإدارة الإيرادات غير المتوقعة، لضمان انتفاع المجتمع ككل، بسبل منها مثلاً تمويل خطة طويلة الأمد للتنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    L'École a engagé un certain nombre de réformes dans le domaine de la gestion : évaluation et rationalisation de processus essentiels tels que la gestion des risques et la gestion axée sur les résultats; recrutement judicieux du personnel qualifié appelé à occuper des postes clefs, et renforcement de leurs liaisons hiérarchiques; et introduction des mécanismes et outils nécessaires à la gestion du savoir. UN وتضمنت تلك الإصلاحات تقييم العمليات المحورية وتبسيطها، ومنها مثلا إدارة المخاطر والإدارة القائمة على النتائج؛ والنجاح في استقدام الموظفين المؤهلين لشغل المناصب الرئيسية، وتعزيز هيكلها التنظيمي؛ وإدخال الآليات والأدوات اللازمة لإدارة المعارف.
    Le Comité recommande au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions de prendre conjointement des mesures visant à garantir que les missions collectent, analysent, compilent et publient régulièrement les données relatives à la budgétisation axée sur les résultats nécessaires à la gestion interne. UN 93 - يوصي المجلس بأن تتخذ إدارة عمليات حفظ السلام، بالتعاون مع إدارة الدعم الميداني، تدابير لضمان قيام جميع البعثات، بانتظام، بتجميع البيانات المتصلة بالميزنة على أساس النتائج واستعراضها وتجميعها والإبلاغ عنها وذلك لأغراض الإدارة الداخلية.
    Au paragraphe 93, le Comité a recommandé au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions de prendre conjointement des mesures visant à garantir que les missions collectent, analysent, compilent et publient régulièrement les données relatives à la budgétisation axée sur les résultats nécessaires à la gestion interne. UN 26 - في الفقرة 93، أوصى المجلس بأن تتخذ إدارة عمليات حفظ السلام، بالتعاون مع إدارة الدعم الميداني، تدابير لضمان قيام جميع البعثات، بانتظام، بجمع البيانات المتصلة بالميزنة القائمة على النتائج واستعراضها وتجميعها والإبلاغ عنها وذلك لأغراض الإدارة الداخلية.
    a) Il s'emploiera à renforcer les capacités institutionnelles et les moyens d'action, notamment les dispositifs réglementaires, nécessaires à la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets et à la mise en œuvre des accords multilatéraux correspondants relatifs à l'environnement. UN (أ) سيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على وضع صكوك القدرات والسياسات المؤسسية التي تشمل أطراً تنظيمية ضرورية لتحقيق إدارة سليمة للمواد الكيميائية والنفايات ولتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    En fait, les importants capitaux nécessaires à la gestion durable des forêts dépassent souvent les moyens de nombreux pays en développement. UN 7 - وبالفعل تتجاوز في كثير من الأحيان الموارد المالية الكبيرة اللازمة للإدارة المستدامة للغابات طاقة الكثير من البلدان النامية.
    Il est reconnu que les pays en développement, et ceux à économie en transition, doivent affronter les défis les plus difficiles pour la mise en place des infrastructures gouvernementales et industrielles nécessaires à la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables en fin de vie. UN ومن المعروف أن البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تواجه التحديات الأكبر في بناء البنية الأساسية الحكومية والصناعية المطلوبة لتحقيق الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة الهالكة.
    Le Kenya a participé aux travaux extrêmement utiles de la Commission préparatoire, qui ont abouti à la mise en place des infrastructures nécessaires à la gestion de la zone et de ses ressources. UN وقد شاركت كينيا في العمل القيم للجنة التحضيرية التي وضعت الهياكل اﻷساسية الضرورية ﻹدارة المنطقة ومواردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more