"nécessaires pour donner" - Translation from French to Arabic

    • اللازمة لمعالجة
        
    • اللازمة ﻹعطاء
        
    • المناسبة لضمان تنفيذ
        
    • اللازمة لإتاحة
        
    • اللازمة للتنفيذ
        
    • الملائمة لضمان تنفيذ
        
    • اللازمة من أجل تنفيذ
        
    • اللازمة لمراعاة
        
    La réponse de l'administration avait convaincu les délégations que l'UNICEF prenait les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations formulées. UN ومنح رد الإدارة الوفود الثقة في أن اليونيسيف تعمل على اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة تلك التوصيات.
    La réponse de l'administration avait convaincu les délégations que l'UNICEF prenait les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations formulées. UN ومنح رد الإدارة الوفود الثقة في أن اليونيسيف تعمل على اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة تلك التوصيات.
    8. Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations contenues dans ses observations finales sur le deuxième rapport périodique qui n'ont pas encore été appliquées ou ne l'ont pas été suffisamment. UN 8- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية التي قُدمت بشأن تقريرها الدوري الثاني، والتي لم تنفذ بعد أو لم تنفذ بالقدر الكافي.
    91. Le Comité recommande au Gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner des effets juridiques dans l'ordre législatif interne aux droits consacrés dans le Pacte. UN ٩١ - توصي اللجنة بأن تتخذ الحكومة كافة الخطوات اللازمة ﻹعطاء الحقوق المنصوص عليها في العهد مفعولا قانونيا في النظام القانوني المحلي.
    75. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner pleinement effet aux présentes recommandations, notamment en les communiquant au Parlement, aux ministères concernés et aux autorités municipales, pour examen et suite à donner. UN 75- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً بوسائل منها إحالتها إلى البرلمان والوزارات المعنية والسلطات البلدية لكي تنظر فيها وتتخذ المزيد من الإجراءات بشأنها.
    Nous avons une obligation morale ferme, et il en va évidemment de notre intérêt, de faire les investissements nécessaires pour donner à chaque enfant la chance de développer ses capacités personnelles, et ce, tant en faveur de l'enfant lui-même que pour contribuer à la stabilité de nos sociétés. UN وإن علينا واجبا أخلاقيا قويا، وهو بداهة في مصلحتنا، في أن نستثمر الاستثمارات اللازمة لإتاحة الفرصة لكل طفل لينمي قدراته الشخصية بالكامل، من أجل الطفل وكإسهام في استقرار مجتمعاتنا.
    i) Aider les États à appliquer les mesures spécifiques nécessaires pour donner suite rapidement et entièrement à la Déclaration politique et au Plan mondial d'action de Naples contre la criminalité transnationale organisée; UN ' ١ ' تقديم المساعدة إلى الدول في مجال اﻹجراءات المحددة اللازمة للتنفيذ التام والسريع ﻹعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner pleinement effet aux présentes recommandations, notamment en les communiquant au chef de l'État, à l'Assemblée nationale, aux ministères concernés, à la Cour suprême et aux autorités régionales et locales, pour examen approprié et suite à donner. UN 57- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان تنفيذ هذه التوصيات على وجه تام بوسائل منها إحالة التوصيات إلى رئيس الدولة والجمعية الوطنية والوزارات المعنية والمحكمة العليا والسلطات الإقليمية والمحلية للنظر فيها حسب الاقتضاء واتخاذ إجراءات إضافية بشأنها.
    8. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations figurant dans ses observations finales sur le rapport initial qui n'ont pas encore été mises à exécution, ou pas dans toute la mesure voulue. UN 8- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للتقرير الأولي، التي لم تنفذ بعد أو التي لم تنفذ بما فيه الكفاية.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les dispositions nécessaires pour donner effet aux recommandations figurant dans ses observations finales (CRC/C/LTU/CO/2) qui n'ont pas encore été appliquées ou ne l'ont pas été suffisamment, et lui recommande en particulier: UN 7- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة هذه التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية (CRC/C/LTU/CO/2) التي لم يتم تنفيذها أو التي تم تنفيذها بشكل غير كافٍ. وبصفة خاصة توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations contenues dans les observations finales concernant le deuxième rapport périodique qui n'ont pas été mises en œuvre dans toute la mesure voulue, en particulier celles qui se rapportent à la coordination, à la création d'un mécanisme de surveillance indépendant, aux enfants demandeurs d'asile et aux enfants migrants. UN 8- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات غير المنفذة بالكامل الواردة في الملاحظات الختامية المتعلقة بالتقرير الدوري الثاني المقدم في إطار الاتفاقية، ولا سيما التوصيات المتعلقة بالتنسيق والرصد المستقل وبالأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال الذين هم في أوضاع الهجرة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations contenues dans les observations finales concernant son deuxième rapport périodique au titre de la Convention qui n'ont pas été mises en œuvre ou n'ont été que partiellement prises en compte. UN 8- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية المتعلقة بالتقرير الدوري الثاني المقدم في إطار الاتفاقية التي لم تُنفّذ أو التي عولجت معالجة جزئية.
    Le Comité demande instamment au Saint-Siège de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations contenues dans les observations finales sur le rapport initial qui n'ont pas encore été mises en œuvre ou qui l'ont été de manière insuffisante, en particulier celles concernant la non-discrimination, le droit des enfants d'exprimer leur opinion et les affaires familiales. UN 10- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية بشأن تقريره الأولي بموجب الاتفاقية، التي لم تنفذ بعد أو نفذت تنفيذاً غير كاف، ولا سيما التوصيات المتعلقة بعدم التمييز، وحق الأطفال في التعبير عن آرائهم والشؤون الأسرية.
    579. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations figurant dans les observations finales relatives au deuxième rapport périodique qui n'ont pas encore été appliquées ou ne l'ont pas été suffisamment et de donner la suite requise aux recommandations contenues dans les présentes observations finales relatives au troisième rapport périodique. UN 579- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ كل التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية المقدمة بشأن التقرير الدوري الثاني التي لم تُنفّذ بعد أو لم تُنفّذ بما فيه الكفاية، وأن تتابع بصورة ملائمة التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية بشأن التقرير الدوري الثالث.
    19. Le Comité recommande au gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner des effets juridiques dans l'ordre législatif interne aux droits consacrés dans le Pacte. UN ٩١- توصي اللجنة بأن تتخذ الحكومة كافة الخطوات اللازمة ﻹعطاء آثار قانونية للحقوق المنصوص عليها في العهد في النظام القانوني المحلي.
    91. Le Comité recommande au Gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner des effets juridiques dans l'ordre législatif interne aux droits consacrés dans le Pacte. UN ٩١ - توصي اللجنة بأن تتخذ الحكومة كافة الخطوات اللازمة ﻹعطاء مفعول قانوني، في النظام القانوني المحلي للحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner pleinement effet aux présentes recommandations, notamment en les communiquant au chef de l'État, au Parlement, aux ministères concernés, à la Cour suprême et aux autorités locales, pour examen attentif et suite à donner. UN 53- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً بوسائل منها إحالتها إلى رئيس الدولة والبرلمان والوزارات المعنية والمحكمة العليا والسلطات المحلية للنظر فيها على النحو المناسب واتخاذ إجراءات أخرى بشأنها.
    272. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner pleinement effet aux présentes recommandations, notamment en les communiquant aux membres des ministères intéressés, au Parlement et aux administrations, pour examen et suite à donner. UN 272- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً بوسائل منها إحالة التوصيات إلى أعضاء الوزارات المعنية والكونغرس والحكومات الإقليمية، لكي تنظر فيها عند الاقتضاء وتتخذ المزيد من الإجراءات.
    Les Inspecteurs ont bon espoir que les chefs de secrétariat des organisations adopteront les mesures nécessaires pour donner aux personnels linguistiques la possibilité de participer à des activités extérieures et d'acquérir ainsi la formation de haut niveau nécessaire pour continuer d'améliorer leurs aptitudes professionnelles dans leur domaine de compétence. UN والمفتشون على ثقة بأن الرؤساء التنفيذيين للمنظمات سوف يتخذون التدابير اللازمة لإتاحة الفرصة أمام الموظفين اللغويين للمشاركة في أنشطة خارجية، وللتدرب على أعلى المعايير المطلوبة بهدف رفع مستوى مهاراتهم المهنية بشكل مستمر في مجال خبرتهم.
    i) Aider les États à appliquer les mesures spécifiques nécessaires pour donner suite rapidement et entièrement à la Déclaration politique et au Plan mondial d'action de Naples contre la criminalité transnationale organisée; UN ' ١ ' تقديم المساعدة إلى الدول في مجال اﻹجراءات المحددة اللازمة للتنفيذ التام والسريع ﻹعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛
    87. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner pleinement effet aux présentes recommandations, notamment en les communiquant au Président, au Gouvernement, au Sénat et à la Chambre des représentants, aux ministres intéressés, à la Cour suprême et aux autorités locales, pour examen et suite à donner. UN 87- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان تنفيذ هذه التوصيات بصورة كاملة، بوسائل منها إحالتها إلى رئيس الجمهورية ومجلس الوزراء ومجلس الشيوخ ومجلس النواب والوزارات المعنية والمحكمة العليا والسلطات المحلية للنظر فيها حسب الاقتضاء واتخاذ مزيد من الإجراءات بشأنها.
    L'État partie devrait adopter toutes les mesures nécessaires pour donner pleinement effet aux recommandations du Comité. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة تنفيذاً كاملاً
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations qui n'ont pas été mises en œuvre, ou pas suffisamment, et plus précisément à celles qui ont trait aux mariages d'enfants, à la non-discrimination, à la nationalité, à la violence intrafamiliale et à la justice des mineurs. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمراعاة التوصيات التي لم يجرِ تنفيذها بتاتاً أو لم يجرِ تنفيذها بما فيه الكفاية، وخاصة التوصيات المتعلقة بزواج الأطفال وعدم التمييز والجنسية والعنف المنزلي وقضاء الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more