En outre, seul un nombre limité d'intervenants humanitaires ont les connaissances techniques et les ressources nécessaires pour fournir toute la gamme des services voulus aux victimes de viol et d'autres actes de violence sexuelle. | UN | وإضافةً إلى ذلك، فإن عددا محدودا فقط من الجهات الفاعلة الإنسانية هو الذي يملك الخبرة التقنية والموارد اللازمة لتقديم مجموعة كاملة من الخدمات لضحايا الاغتصاب وغيره من أعمال العنف الجنسي. |
Elle réduira également les ressources financières nécessaires pour fournir des services judiciaires de qualité et les étendre. | UN | ويقلّص أيضاً من حجم الموارد المالية اللازمة لتقديم الخدمات القضائية الجيّدة وتوسيع نطاقها. |
Les conflits ont détruit les infrastructures nécessaires pour fournir les services tout en rendant encore plus nécessaires ces services dont ont besoin les populations pour reconstruire leur vie et assurer des modes de subsistance. | UN | كما ألحقت النزاعات الخراب بالهياكل اﻷساسية اللازمة لتقديم الخدمات في حين زادت من الحاجة إلى تلك الخدمات بالذات لمساعدة اﻷفراد على إعادة بناء حياتهم وسبل عيشهم. |
Aujourd'hui, le Mozambique possède les ressources, les compétences et le matériel nécessaires pour fournir des services hydrographiques et une aide à la navigation. | UN | وتملك موزامبيق اليوم جميع الموارد والمهارات والمعدات اللازمة لتوفير الخدمات والمساعدات الهيدروغرافية للملاحة. |
Les capacités nécessaires pour fournir une assistance sur le terrain sont actuellement dispersées dans tout le système des Nations Unies. | UN | والقدرات اللازمة لتوفير هذه المساعدة ميدانيا مشتتة حاليا في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة. |
Les systèmes internationaux devront mettre en place les structures nécessaires pour fournir les renseignements voulus ou aider les institutions nationales à mener elles-mêmes ces actions de concert avec les structures internationales. | UN | وسوف يلزم إنشاء نظم دولية تقيم الهياكل الضرورية لتوفير المعلومات الضرورية أو لمساعدة المؤسسات الوطنية في القيام بهذه الأعمال ذاتها بما يتوافق مع الهياكل الدولية. |
Nous sommes heureux de noter que vous avez décidé de créer un groupe de la décolonisation distinct au Département des affaires politiques, doté des ressources nécessaires pour fournir l'appui fonctionnel dont a besoin le Comité spécial des vingt-quatre dans ses travaux. | UN | ومن دواعي سعادتنا أن نلاحظ أنكم قررتم إنشاء وحدة مستقلة ﻹنهاء الاستعمار داخل إدارة الشؤون السياسية وإمدادها بالموارد الضرورية لتقديم مدخلات فنية في عمل لجنة اﻷربعة والعشرين الخاصة. |
30. Les villes sièges disposent généralement des ressources nécessaires pour fournir des services médicaux satisfaisants. | UN | 30 - ومضى يقول إن مراكز عمل المقر لديها عموماً الموارد اللازمة لتقديم خدمات طبية ملائمة. |
Sachant que beaucoup d'États Membres n'ont pas les ressources et capacités nécessaires pour fournir une assistance juridique aux accusés et suspects dans les affaires pénales, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن كثيرا من الدول الأعضاء لا تتوفر لديه الموارد والقدرات اللازمة لتقديم المساعدة القانونية إلى المدعى عليهم والمشتبه فيهم في القضايا الجنائية، |
La Mission a signalé qu'il était également important, pour la mise en œuvre de la stratégie, d'établir des relations avec les organisations non gouvernementales internationales, dont certaines ont la capacité et l'expertise nécessaires pour fournir des services gratuits. | UN | وأفادت البعثة بأن إقامة علاقات مع منظمات غير حكومية دولية يملك بعضها القدرة والخبرة اللازمة لتقديم خدمات مجانية أمر هام أيضا في العمل على تنفيذ الاستراتيجية. |
Le Haut Commissariat prendra toutes les mesures nécessaires pour fournir une assistance effective à tout organe intergouvernemental nouveau ou restructuré. | UN | وسيتخذ مكتب المفوضة السامية كل التدابير اللازمة لتقديم المساعدة الفعالة لأية هيئة حكومية دولية جديدة أو لأية هيئة موجودة ويجري تحسينها. |
b) Réduisent le coût des ressources nécessaires pour fournir les services; | UN | (ب) أو انخفاض أسعار الموارد اللازمة لتقديم الخدمات العامة؛ |
Véhicules spécialisés et autres appartenant aux équipes de secours, matériel, approvisionnements et fournitures nécessaires pour fournir une assistance, ainsi qu'autres articles, y compris les bagages personnels appartenant aux membres du groupe | UN | المركبات المتخصصة وغيرها من المركبات التي تعود لأفرقة الإغاثة، والمعدات والإمدادات والمواد اللازمة لتقديم المساعدة، والأشياء الأخرى، بما فيها الأشياء الشخصية التابعة لأفراد الأفرقة |
Une période d'essai pendant laquelle les institutions entreprennent des projets tests est un moyen de vérifier si une organisation donnée a les outils nécessaires pour fournir une assistance technique dans une région particulière. | UN | 54 - واتباع فترة اختبار تضطلع خلالها المؤسسات بمشايع إختبارية تتيح وسيلة للتحقق مما إذا كان لدى منظمة معيّنة الأدوات اللازمة لتقديم المساعدة التقنية في إقليم من الأقاليم. |
Le Secrétariat ne dispose pas des mécanismes nécessaires pour fournir des moyens humains et financiers aussi rapidement que l'exige la situation sur le terrain. | UN | ولا تملك الأمانة العامة الآليات اللازمة لتوفير الموارد البشرية والمالية بالسرعة التي تتطلبها الحالات في الميدان. |
Le Cabinet et les comités populaires à tous les niveaux ont pris toutes les mesures nécessaires pour fournir un travail, un logement, etc., aux personnes relâchées de sorte qu'elles puissent reprendre sans difficultés une vie normale. | UN | ويتخذ مجلس الوزراء واللجان الشعبية على جميع المستويات كل التدابير اللازمة لتوفير فرص العمل والسكن وما إلى ذلك للأشخاص المفرج عنهم لكي يتسنى لهم استئناف حياتهم الطبيعية بدون أي منغصات. |
À cause d'une croissance démographique élevée, concentrée principalement dans les zones urbaines, on a dû allouer les ressources financières nécessaires pour fournir à la population un approvisionnement en eau et des services d'assainissement salubres et suffisants. | UN | وقد أدى ارتفاع معدلات الزيادة السكانية، التي تتركز بشكل رئيسي في المدن، إلى ضرورة تخصيص الموارد المالية اللازمة لتوفير إمدادات المياه والخدمات الصحية الكافية والمأمونة. |
158. Près de trois ans après la décision du Conseil d'administration relative aux indicateurs de résultats, le PNUD a informé le Comité que la mise en place des systèmes nécessaires pour fournir les données requises n'avait guère progressé. | UN | ١٥٨ - وبعد مضي نحو ثلاث سنوات على مقرر مجلس اﻹدارة بوضع مؤشرات لﻷداء، أبلغ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المجلس أنه لم يحرز تقدما كبيرا يذكر فيما يتعلق بوضع النظم اللازمة لتوفير البيانات المطلوبة. |
Il a également rédigé un document de projet afin de mobiliser les ressources financières nécessaires pour fournir aux États un appui technique à l'élaboration des rapports nationaux pour Habitat III. | UN | وصاغ المكتب الإقليمي أيضا وثيقة مشروع تهدف إلى حشد الموارد المالية اللازمة لتوفير الدعم التقني من أجل إعداد التقارير الوطنية للموئل الثالث. |
Afin de respecter ce droit, l'État doit s'efforcer de mettre en place les infrastructures nécessaires pour fournir des soins de santé de base d'urgence jusque dans les zones rurales les plus éloignées. | UN | ولاحترام هذا الحق، يجب على الدولة أن تعمل على توفير البنية التحتية الضرورية لتوفير ما يلزم في الظروف الطارئة من رعاية صحية أساسية للأم حتى في المناطق التي يغلب عليها الطابع الريفي. |
Elles devraient former les enseignants et le personnel scolaire pour leur permettre de comprendre les incidences de l'extrême pauvreté et d'autres manifestations de l'exclusion sociale et leur faire acquérir les connaissances nécessaires pour fournir un appui utile aux élèves qui ont des difficultés. | UN | كما ينبغي لها تدريب المدرسين والعاملين في المدرسة على فهم آثار الفقر المدقع والمظاهر الأخرى للإقصاء الاجتماعي، وتزويدهم بالمعارف الضرورية لتقديم الدعم الناجع للطلبة الذين يعانون من تبعات ذلك. |
Ils affirment en outre avoir déployé tous les efforts nécessaires pour fournir et préciser tous les éléments de preuve nécessaires pour étayer leur récit. | UN | ويدعيان أيضاً أن كليهما بذل ما في وسعه من أجل تقديم وتوضيح جميع الأدلة الضرورية لتأييد روايتيهما. |
D'autres déplacements seront nécessaires pour fournir des services consultatifs techniques aux centres régionaux d'enseignement des sciences et techniques spatiales qui ont été mis en place ou qu'il est envisagé de créer. | UN | وسيتطلب أيضا تقديم خدمات المشورة التقنية إلى المراكز اﻹقليمية المنشأة والمقترح إنشاؤها لتعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء القيام بسفريات. |