"nécessaires pour mener à bien" - Translation from French to Arabic

    • اللازمة لتنفيذ
        
    • اللازمة للقيام
        
    • اللازمة لإجراء
        
    • اللازمة للاضطلاع
        
    • يلزم لتنفيذ
        
    • الضرورية لتنفيذ
        
    • اللازمة لإنجاز
        
    • اللازمة لاستكمال
        
    • اللازم لتنفيذ
        
    • اللازم للاضطلاع
        
    • المطلوبة لتنفيذ
        
    • اللازمة ﻷداء
        
    • اللازمين لإنجاز
        
    • لازمة لإنجاز
        
    • كافية لإنجاز
        
    Plusieurs intervenants ont toutefois indiqué que les ressources humaines et financières nécessaires pour mener à bien les initiatives faisaient défaut. UN غير أن عدّة متكلّمين ذكروا أن هناك افتقارا إلى الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ المبادرات بنجاح.
    Il faut également renforcer la coopération internationale et les instruments nécessaires pour mener à bien les activités dans ce domaine. UN ويجب أيضا تعزيز التعاون الدولي وكذلك الأدوات اللازمة لتنفيذ العمل في ذلك الميدان.
    En outre, faute d'accès normal à certains des moyens nécessaires pour mener à bien des activités terroristes, ils avaient commencé à prendre part à diverses activités criminelles afin de se procurer ces moyens. UN وإضافة إلى ذلك، ومع عدم تيسر الحصول المعتاد على بعض الوسائل اللازمة للقيام بأنشطة إرهابية، أصبحت الجماعات الإرهابية ضالعة في جرائم مختلفة من أجل الحصول على تلك الوسائل.
    Un obstacle supplémentaire a trait aux problèmes de sécurité dans les gouvernorats d'Amran et de Hajjah, qui n'offraient pas les conditions de sécurité nécessaires pour mener à bien les activités de reconnaissance et de déminage. UN وهناك عائق آخر يتمثل في وجود مشكلة أمن بمحافظتي عمران والحجة حيث لا تتوافر الظروف الأمنية اللازمة لإجراء المسح وإزالة الألغام.
    L'Assemblée prierait le Secrétaire général de fournir au Comité spécial les facilités nécessaires pour mener à bien ses travaux. UN وتطلب الجمعية العامة كذلك إلى الأمين العام أن يوفر للجنة المخصصة المرافق اللازمة للاضطلاع بأعمالها.
    a) Posséder les qualifications professionnelles et techniques, les ressources humaines, les équipements et autres moyens matériels nécessaires pour mener à bien toutes les phases du projet, notamment la conception, la construction, l'exploitation et la maintenance; UN " (أ) المؤهلات المهنية والتقنية والموارد البشرية والمعدات وغيرها من المرافق المادية الوافية بالغرض، بحسب ما يلزم لتنفيذ جميع مراحل المشروع، بما في ذلك أعمال التصميم والتشييد والتشغيل والصيانة؛
    Les ressources supplémentaires nécessaires pour mener à bien le projet seront demandées dans le cadre du prochain projet de budget du Bureau. UN وسوف تُبيَّن الموارد الإضافية الضرورية لتنفيذ المشروع التجريبي في مشروع ميزانية المكتب المقبلة.
    Le maître d'œuvre doit avoir l'autorité voulue pour mobiliser les ressources nécessaires pour mener à bien les travaux et il coordonne les activités des membres de son équipe, provenant de différents départements fonctionnels. UN وتكون لمدير المشروع سلطة حشد الموارد اللازمة لإنجاز المشروع وينسق أنشطة أعضاء الفريق المستقدمين من الإدارات الفنية.
    Il faut aussi prendre en considération le nombre de transactions ou de tâches nécessaires pour mener à bien toute l'activité d'achat, de l'autorisation au paiement et à la remise des comptes. UN ومن المهم أيضاً عدد المعاملات أو المهام اللازمة لاستكمال عملية الشراء ابتداء من إذن السداد وإلى قفل الحسابات.
    Il importe de mettre à la disposition du Secrétaire général les ressources nécessaires pour mener à bien les mandats existants et apporter l'appui technique nécessaire pour la liquidation des opérations de maintien de la paix. UN وإنه يجب أن تتوفر لﻷمين العام الموارد اللازمة لتنفيذ الولايات الحالية وتلبية احتياجات الدعم لتصفية عمليات حفظ السلام.
    17. On estime à 38 900 dollars les ressources supplémentaires nécessaires pour mener à bien les activités prévues au paragraphe 5. UN 17- وبخصـوص الفقـرة 5، تشير التقديرات إلى أن الاحتياجات الإضافية اللازمة لتنفيذ الأنشطة ستبلغ 900 38 دولار.
    Il faut donc mettre en place les arrangements administratifs et budgétaires les plus efficaces pour les opérations de maintien de la paix de façon que le Secrétariat puisse disposer des ressources et des capacités nécessaires pour mener à bien les mandats qui lui sont confiés par les États Membres. UN ولذا يتعيّن اتخاذ الترتيبات الإدارية والمتعلقة بالميزانية الأكثر فعالية لعمليات حفظ السلام لكي تتوفر للأمانة العامة الموارد والقدرات اللازمة لتنفيذ الولايات التي توكلها إليها الدول الأعضاء.
    C'est ce que l'on appelle la stratégie de retrait, qui vise à faire en sorte que les autorités nationales acquièrent les capacités nécessaires pour mener à bien des activités semblables à l'avenir. UN وتسمى تلك استراتيجية الخروج، وهي ترمي إلى كفالة اكتساب السلطات الوطنية القدرات اللازمة لتنفيذ الأنشطة ذات الطبيعة المماثلة في المستقبل.
    Le PNUCID aidera ces trois pays à obtenir les ressources financières nécessaires pour mener à bien leurs plans. UN وسوف يساعد اليوندسيب البلدان الثلاثة في تجميع الأموال اللازمة لتنفيذ خططها للأعمال تنفيذا كاملا .
    À ce jour, les contributions totales au Fonds d'affectation spéciale en 2010 se sont élevées à 670 208 dollars, soit environ un tiers seulement des fonds nécessaires pour mener à bien le programme de travail de l'année. UN وتبلغ التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني في العام 2010 حتى اليوم 208 670 دولارات، أو حوالي الثلث فقط من المبالغ اللازمة لتنفيذ برنامج العمل لعام 2010.
    Les problèmes de mondialisation et de fragmentation ont investi les Nations Unies de vastes responsabilités, mais l'Organisation n'a pas reçu les ressources nécessaires pour mener à bien les tâches qui lui étaient imposées. UN فمشاكل العولمة والتفتت أدت إلى تحميلها مسؤوليات واسعة بينما لم يجر تزويدها بالموارد اللازمة للقيام بالمهام المنوطة بها.
    De ce point de vue, le BSCI considère que son rôle est celui d'un agent du changement qui aide les directeurs de programme intéressés à acquérir les talents et connaissances nécessaires pour mener à bien l'autosurveillance et l'auto-évaluation. UN وبهذا الشأن، يرى المكتب أن دوره يتمثل في الحفز على التغيير لمساعدة مديري البرامج المعنيين على اكتساب المهارات والمعارف اللازمة لإجراء الرصد والتقييم الذاتيين.
    Il faudrait que les pays développés dégagent les ressources nécessaires pour mener à bien cette dernière tâche. UN وينبغي للبدان المتقدمة النمو أن تعطي اﻷولوية لتخصيص الموارد اللازمة للاضطلاع بهذه المهمة.
    a) Posséder les qualifications professionnelles et techniques, les ressources humaines, les équipements et autres moyens matériels nécessaires pour mener à bien toutes les phases du projet, notamment la conception, la construction, l'exploitation et la maintenance; UN (أ) المؤهلات المهنية والتقنية والموارد البشرية والمعدات وغيرها من المرافق المادية الوافية بالغرض، بحسب ما يلزم لتنفيذ جميع مراحل المشروع، بما في ذلك أعمال التصميم والتشييد والتشغيل والصيانة؛
    Les ressources supplémentaires nécessaires pour mener à bien le projet seront demandées dans le cadre du prochain projet de budget du Bureau. UN وسوف تُبيَّن الموارد الإضافية الضرورية لتنفيذ المشروع التجريبي في مشروع ميزانية المكتب المقبلة.
    Il faut que les pays développés fassent preuve de la flexibilité et de la volonté politique nécessaires pour mener à bien le Cycle de Doha. UN 34 - وطالب بأن تظهر البلدان المتقدمة النمو المرونة والإرادة السياسية اللازمة لإنجاز جولة الدوحة.
    Recenser les lacunes en matière d'informations nécessaires pour mener à bien l'évaluation. UN تحديد الثغرات في المعلومات اللازمة لاستكمال التقييم.
    Les ressources nécessaires pour mener à bien les activités à ce titre s'élèvent à 7 590 000 dollars pour l'exercice biennal. UN ويبلغ مجموع التمويل اللازم لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة 7.59 ملايين دولار لفترة السنتين.
    Les ressources nécessaires pour mener à bien les activités à ce titre se chiffrent à 15 610 000 dollars pour l'exercice biennal. UN ويبلغ مجموع التمويل اللازم للاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة 15.61 مليون دولار لفترة السنتين.
    164. Une autre question évoquée par certaines délégations a été la contribution du PNUD à des projets de microfinancement, lorsque l'organisation ne prévoyait pas de participer directement avec les ressources nécessaires pour mener à bien les projets. UN ١٦٤ - وثمة مسألة أخرى أثارتها بعض الوفود هي مساهمة البرنامج اﻹنمائي في المشاريع ذات التمويل الجزئي، عندما لم يكن متوقعا من المنظمة أن تشارك بشكل مباشر بالموارد المطلوبة لتنفيذ المشاريع.
    133. Enfin, le Rapporteur spécial souhaiterait que lui soient fournis, comme l’a recommendé une fois encore l’Assemblée générale dans sa résolution 51/79, les moyens nécessaires pour mener à bien son mandat. UN ٣٣١- وأخيراً يأمل المقرر الخاص أن تتاح له الوسائل اللازمة ﻷداء ولايته، وفقاً لما أوصت به الجمعية العامة مرة أخرى في قرارها ١٥/٩٧.
    Je saurais gré à l'Assemblée d'examiner cette question dès que possible afin d'assurer au Tribunal la continuité et la sécurité qui lui sont nécessaires pour mener à bien ses travaux en toute efficacité. UN وأرجو أن تنظر الجمعية في هذه المسألة في أقرب فرصة ممكنة بغية تزويد المحكمة بالاستمرارية واليقين اللازمين لإنجاز عملها بكفاءة.
    Le solde de 12 millions de dollars correspond aux prévisions de dépenses nécessaires pour mener à bien les opérations de liquidation. UN والرصيد المتبقي البالغ 12 مليون دولار يمثل نفقات تقديرية لازمة لإنجاز عملية التصفية.
    Si, d'un côté, des moyens suffisants seront nécessaires pour mener à bien les procès importants et complexes qui doivent encore être jugés en première instance jusqu'en 2011 et en appel jusqu'en 2013, de l'autre, un important plan de réduction des effectifs sera mis en œuvre. UN ومع أنه تلزم إتاحة موارد كافية لإنجاز المحاكمات المتبقية الهامة والمعقدة حتى عام 2011 والطعون حتى عام 2013، فسيجري تنفيذ خطة تقليص جدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more