"nécessaires pour réaliser les objectifs" - Translation from French to Arabic

    • اللازمة لتحقيق الأهداف
        
    • ضرورية لتحقيق أهداف
        
    • المطلوبة لتحقيق الأهداف
        
    • لازمة لتحقيق أهداف
        
    • الضرورية لتحقيق أهداف
        
    L'Afrique possède les ressources nécessaires pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement à la date indiquée. UN وتملك أفريقيا الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المحدد.
    Elle reflète essentiellement le fait que les ressources nécessaires pour réaliser les objectifs décennaux n'ont pas encore été obtenues. UN فهي تبيِّن أساسا أن الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف المقررة للعقد لم يجر الحصول عليها بعدُ.
    Une stratégie sera mise au point dans le cadre d'un programme d'action s'appuyant sur une analyse plus détaillée des groupes cibles et des mesures nécessaires pour réaliser les objectifs décrits ci-dessus. UN وستوضع استراتيجية في خطة عمل على أساس تحليل أكثر تفصيلا للفئات المستهدفة والتداير اللازمة لتحقيق الأهداف المبينة أعلاه.
    3. Réaffirme une fois de plus sa conviction que la ratification de la Convention ou l'adhésion à cet instrument sur une base universelle ainsi que l'application de ses dispositions sont nécessaires pour réaliser les objectifs de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale et en assurer le suivi; UN ٣ - تعيد مرة أخرى تأكيد اقتناعها بأن التصديق على الاتفاقية أو الانضمام اليها على نطاق عالمي وتنفيذ أحكامها، أمور ضرورية لتحقيق أهداف العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ومن أجل اتخاذ إجراءات لما بعد انتهاء العقد؛
    Constatant que les niveaux actuels des ressources financières dégagées, y compris au titre de l'aide publique au développement, demeurent bien en deçà des niveaux nécessaires pour réaliser les objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, UN وإذ تلاحظ أن مستويات التمويل الراهنة، بما فيها مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية، لا تزال تقل بكثير عن المستويات المطلوبة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية،
    Dépenses relatives aux activités de nature consultative, technique et exécutive nécessaires pour réaliser les objectifs des programmes et des projets relevant des domaines d'action prioritaires de l'organisation. UN تشمل تكاليف أنشطة ذات طبيعة استشارية - سياساتية وتقنية وتنفيذية لازمة لتحقيق أهداف البرامج والمشاريع في مجالات تركيز المنظمة.
    Les efforts devraient s'appuyer sur une vision économique nationale, en vue de créer les institutions nécessaires pour réaliser les objectifs de développement immédiats et à long terme. UN وينبغي أن تقوم الجهود المبذولة على أساس رؤية اقتصادية وطنية بهدف إنشاء المؤسسات الضرورية لتحقيق أهداف التنمية الحالية والطويلة الأجل.
    Les décisions de la Commission sur les questions macroéconomiques doivent viser à mobiliser les ressources nécessaires pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي أن ترمي قرارات اللجنة بشأن المسائل الاقتصادية الكلية إلى حشد الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Maintenant, c'est au tour de l'Assemblée d'utiliser ces valeurs et de prendre les mesures nécessaires pour réaliser les objectifs précis que le Sommet a fixés pour l'habilitation des peuples. UN وأصبح الدور الآن على الجمعية العامة لتستخدم تلك القيم وتتخذ الخطوات اللازمة لتحقيق الأهداف المحددة التي رسمتها القمة لتمكين الشعوب.
    Les séances doivent être ouvertes et levées à l'heure et il faut faire une évaluation réaliste de la fréquence et de la durée des séances nécessaires pour réaliser les objectifs. UN وينبغي أن تبدأ الجلسات وتنتهي في الوقت المحدد وينبغي أن يكون هناك تقييم واقعي لتواتر ومدة الاجتماعات اللازمة لتحقيق الأهداف.
    Ces programmes de travail exposeront le détail des opérations et détermineront l'ordre d'exécution et la priorité relative des activités relevant des six domaines d'intervention prioritaires ainsi que les produits nécessaires pour réaliser les objectifs fixés. UN وسوف يوفر هذان البرنامجان تفاصيل تشغيلية ويؤثران في تتابع الأنشطة وأولوياتها النسبية في إطار مجالات الأولويات المواضيعية الست الجامعة فضلا عن المخرجات النوعية اللازمة لتحقيق الأهداف.
    Par exemple, des pays comme le Pérou, la Bolivie et le Paraguay, entre autres, ont indiqué dans leur premier rapport national sur les objectifs du Millénaire pour le développement qu'ils ne pourraient pas faire les investissements nécessaires pour réaliser les objectifs sans l'APD qu'ils reçoivent actuellement. UN وقد ذكرت مثلا بلدان كباراغواي وبوليفيا وبيرو، في تقريرها الوطني الأول عن الأهداف الإنمائية للألفية، أنها ما كانت لتقدر على توظيف الاستثمارات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية لولا الدعم المتواصل بالحصول على المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Ils doivent appuyer toutes les activités nécessaires pour réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida dans la lutte contre l'épidémie. UN ويتعين عليها أن تدعم جميع الأنشطة اللازمة لتحقيق الأهداف الواردة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لمكافحة الوباء.
    16. Note que les pays en développement à faible revenu et à revenu intermédiaire qui ne sont pas visés par les actuelles initiatives d'allégement de la dette ont également beaucoup de mal à mobiliser les ressources nécessaires pour réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international, et à ce sujet devraient profiter plus largement de l'aide internationale au développement; UN " 16 - تلاحظ أن البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل غير المشمولة بمبادرات تخفيف الدين القائمة تواجه أيضا قيودا خاصة في ما يتعلق بحشد الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولذلك ينبغي أن تستفيد أكثر من المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    18. Note également que quelques pays en développement à faible revenu et à revenu intermédiaire qui ne sont pas visés par les actuelles initiatives d'allégement de la dette ont également du mal à mobiliser les ressources nécessaires pour réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international; UN 18 - تلاحظ أيضا أن بعض البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل غير المشمولة بمبادرات تخفيف الدين القائمة تعاني أيضا من قيود خاصة في ما يتعلق بحشد الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛
    3. Réaffirme une fois de plus sa conviction que la ratification de la Convention ou l'adhésion à cet instrument sur une base universelle ainsi que l'application de ses dispositions sont nécessaires pour réaliser les objectifs de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale et en assurer le suivi; UN ٣ - تعيد مرة أخرى تأكيد اقتناعها بأن التصديق على الاتفاقية أو الانضمام اليها على نطاق عالمي وتنفيذ أحكامها، أمور ضرورية لتحقيق أهداف العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ومن أجل اتخاذ إجراءات لما بعد انتهاء العقد؛
    16. Réaffirme une fois de plus sa conviction que la ratification de la Convention ou l'adhésion à cet instrument sur une base universelle ainsi que l'application de ses dispositions sont nécessaires pour réaliser les objectifs de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale et en assurer le suivi; UN ٦١ - تعيد مرة أخرة تأكيد اقتناعها بأن التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها على نطاق عالمي وتنفيذ أحكامها، أمور ضرورية لتحقيق أهداف العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ومن أجل اتخاذ إجراءات لما بعد انتهاء العقد؛
    Cette baisse devait être considérée dans l'optique des engagements pris par les pays donateurs d'accroître substantiellement leur aide, ce qu'ils avaient fait entre 2002 et 2005, et des apports d'aide nécessaires pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأكدوا أنه لا بد من النظر إلى هذا الانخفاض من منظور الالتزامات التي قطعتها البلدان المانحة لزيادة المعونة زيادة كبيرة، وهو ما فعلته في الفترة من عام 2002 إلى 2005، والتدفقات المطلوبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    a) Efficacité du développement. Dépenses relatives aux activités de nature consultative, technique et exécutive nécessaires pour réaliser les objectifs des programmes et des projets relevant des domaines d'action prioritaires de l'organisation. UN (أ) الفعالية الإنمائية - تشمل تكاليف أنشطة ذات طبيعة استشارية - سياساتية وتقنية وتنفيذية لازمة لتحقيق أهداف البرامج والمشاريع في مجالات تركيز المنظمة.
    Dans son avis consultatif sur la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour internationale de Justice a distingué entre la personnalité subjective et la personnalité objective et limité l'étendue de la personnalité aux moyens nécessaires pour réaliser les objectifs de l'organisation. UN وتُميِّز محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، بين الشخصية الذاتية والشخصية الموضوعية وتجعل نطاق الشخصية مقتصرا على الوسائل الضرورية لتحقيق أهداف المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more