La Commission examinera également les politiques nécessaires pour transformer les marchés de niche de certains produits écologiques en secteurs dynamiques permettant aux pays en développement de diversifier leurs exportations vers des produits à valeur ajoutée. | UN | وستبحث اللجنة أيضاً السياسات اللازمة لتحويل الأسواق المتخصصة في منتجات معينة مفضلة بيئياً إلى قطاعات دينامية لإتاحة الفرصة أمام البلدان النامية لتنويع صادراتها في منتجات لها قيمة مضافة. |
Les pays font sans cesse état d'une pénurie des moyens humains et financiers nécessaires pour transformer les succès des petits projets pilotes de ce genre en programmes de grande envergure. | UN | وقد تكررت من جانب البلدان إشارة إلى نقص الموارد البشرية والمالية اللازمة لتحويل نجاحات هذه المشروعات الصغيرة إلى برامج كبيرة. |
Ils ont également appelé à la poursuite du développement des infrastructures nécessaires pour transformer le gaz naturel en produits de base et pour relier les zones de production aux marchés existants et aux nouveaux marchés. | UN | وحثوا على مواصلة تطوير الهياكل الأساسية اللازمة لتحويل موارد الغاز الطبيعي إلى سلع أساسية وإلى ربط مناطق الإمداد مع الأسواق الحالية والأسواق الناشئة. |
La délégation de Fiji apprécie à leur juste valeur les initiatives présentées dans ce document mais elle est aussi consciente des efforts nécessaires pour transformer les intentions en actes et de la nécessité d'une coordination entre les entités des Nations Unies et les principaux organismes donateurs. | UN | ورغم أن وفد بلده يقدر المبادرات الواردة في الوثيقة، فهو يدرك أيضا الجهود اللازمة لتحويل النوايا المذكورة إلى أعمال، كما يدرك ضرورة التنسيق بين كيانات الأمم المتحدة والمنظمات المانحة الرئيسية. |
Le Groupe des 77 et la Chine appellent la communauté internationale à fournir l'appui et les ressources nécessaires pour transformer la vulnérabilité des petits États insulaires en développement en force, créativité, capacité de résistance et initiative. | UN | وقالت إن مجموعة الـ77 والصين دعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم اللازم والموارد اللازمة لتحويل ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى قوة وإبداع ومتانة وقيادة. |
Au cours des deux dernières décennies, grâce à notre culture de dialogue, nous avons acquis les capacités nécessaires pour transformer notre pays en une société démocratique et dynamique, qui va résolument de l'avant sous le Gouvernement actuel du Président de la République, Ricardo Martinelli Berrocal. | UN | وفي أثناء العقدين الماضيين، وفرت لنا ثقافتنا المعنية بالحوار المهارات اللازمة لتحويل بلدنا إلى مجتمع ديمقراطي ونشط يتقدم بخطى ثابتة تحت الإدارة الحالية لرئيس الجمهورية، ريكاردو مارتينيللي بيروكال. |
16. En 2007, la Haut-Commissaire aux droits de l'homme a salué la décision du Gouvernement d'abolir la peine de mort et l'a engagé à prendre toutes les mesures nécessaires pour transformer cette décision en loi dans les plus brefs délais. | UN | 16- في عام 2007، رحبت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بقرار الحكومة إلغاء عقوبة الإعدام، وحثتها على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحويل القرار إلى قانون في أقرب وقت ممكن. |
Il ne fait donc aucun sens de maintenir le statu quo, car cela empêche la mise en place des conditions nécessaires pour transformer cette partie de la planète en zone de paix, de coopération et de solidarité. | UN | 76 - ولذلك فإنه لا معنى على الإطلاق لاستمرار الحالة الراهنة التي تقوّض دوما تهيئة الظروف اللازمة لتحويل هذا الجزء من الكوكب إلى منطقة سلام وتعاون وتضامن. |
h) Investir les ressources nécessaires pour transformer la bibliothèque de l'Institut en centre principal de documentation primaire et secondaire sur la planification du développement en Afrique; | UN | (ح) استثمار الموارد اللازمة لتحويل مكتبة المعهد إلى مركز رائد للمصادر الأولية والثانوية لأدبيات التخطيط الإنمائي في أفريقيا؛ |
i) Investir les ressources nécessaires pour transformer la bibliothèque de l'IDEP en centre principal de ressources pour la documentation primaire et secondaire sur la planification du développement en Afrique; | UN | (ط) استثمار الموارد اللازمة لتحويل مكتبة المعهد إلى مركز رائد للمصادر الأولية والثانوية لأدبيات التخطيط الإنمائي في أفريقيا؛ |
h) Investir les ressources nécessaires pour transformer la bibliothèque de l'Institut en centre principal de ressources pour la documentation primaire et secondaire sur la planification du développement en Afrique; | UN | (ح) استثمار الموارد اللازمة لتحويل مكتبة المعهد إلى مركز رائد للمصادر الأولية والثانوية لأدبيات التخطيط الإنمائي في أفريقيا؛ |
i) Investir les ressources nécessaires pour transformer la bibliothèque de l'IDEP en centre principal de ressources pour la documentation primaire et secondaire sur la planification du développement en Afrique; | UN | (ط) استثمار الموارد اللازمة لتحويل مكتبة المعهد إلى مركز رائد للمصادر الأولية والثانوية لأدبيات التخطيط الإنمائي في أفريقيا؛ |