"nécessité pour les pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • حاجة البلدان النامية
        
    • بحاجة البلدان النامية
        
    • احتياج البلدان النامية
        
    • وحاجة البلدان النامية
        
    • الحاجة إلى قيام البلدان النامية
        
    25. La nécessité pour les pays en développement de mener des politiques anticycliques a été soulignée. UN 25- وأكد المشاركون على حاجة البلدان النامية إلى ممارسة سياسات لمواجهة التقلبات الدورية.
    Cette situation met en lumière la nécessité pour les pays en développement d'intensifier leur coopération en lui accordant un ordre de priorité beaucoup plus élevé. UN ويؤكد هذا الوضع حاجة البلدان النامية إلى الارتقاء بتعاونها إلى مستويات أعلى وإعطائه قدرا أكبر من الأولوية.
    S'ajoutant à ces constatations, pour un certain nombre de raisons - exposées plus loin - il faudrait accorder une place accrue dans le débat relatif au développement à la nécessité pour les pays en développement de participer plus activement au commerce électronique. UN وبصرف النظر عن هذه الملاحظات، هناك عدد من الأسباب المبينة أدناه والتي من أجلها يجب أن يضع النقاش بشأن التنمية قدراً أكبر من التركيز على حاجة البلدان النامية إلى زيادة مشاركتها في التجارة الإلكترونية.
    La deuxième cause est liée à la nécessité pour les pays en développement de fournir une preuve, internationalement reconnue, de la conformité de leurs produits aux exigences du marché international. UN ويتعلق السبب الثاني بحاجة البلدان النامية إلى تقديم إثبات معترف به دوليا بمطابقة منتجاتها لمتطلبات الأسواق العالمية.
    Un autre expert a déclaré qu'il fallait savoir pourquoi ces mécanismes étaient sous-utilisés et évoqué comme raison possible les conditions dont l'aide était assortie, d'où notamment la nécessité pour les pays en développement de disposer d'un fonds mondial pour les forêts. UN وأشار خبير آخر إلى ضرورة تـفهم الأسباب المؤدية لعدم استخدام آليات التمويل القائمة بالقدر الكافي، ولكنه رأى أن ذلك يرجع بدرجة كبيرة إلى الاشتراطات المفروضة وأنه يشكّل أحد أسباب احتياج البلدان النامية إلى صندوق عالمي للغابات.
    11. Engage les institutions financières multilatérales à prendre en considération en toutes circonstances la nécessité, pour les pays en développement, d'affecter des fonds au progrès économique et social des femmes; UN ١١- تطلب إلى المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف أن تضع في الاعتبار في جميع اﻷوقات حاجة البلدان النامية إلى تخصيص أموال لضمان النهوض الاقتصادي والاجتماعي بالمرأة؛
    La crise a illustré la forte interdépendance économique entre les différents pays et régions; elle a mis en évidence la nécessité pour les pays en développement de réduire leur vulnérabilité aux chocs extérieurs et de reformuler leurs stratégies de développement. UN وبيَّنت الأزمة مدى قوة العلاقات الاقتصادية بين مختلف البلدان والمناطق؛ وألقت الضوء على حاجة البلدان النامية إلى الحد من تأثرها بالصدمات الخارجية وإعادة صوغ استراتيجياتها الإنمائية.
    Les participants ont aussi souligné la nécessité pour les pays en développement d'établir des règles claires en matière de coopération Sud-Sud afin que les partenariats soient plus constructifs et que toutes les parties en retirent des avantages. UN كما أكد المشاركون على حاجة البلدان النامية إلى قواعد واضحة للتعاون بين بلدان الجنوب ضماناً لشراكات بناءة أكثر تعود بالنفع على الجميع.
    Les participants ont aussi souligné la nécessité pour les pays en développement d'établir des règles claires en matière de coopération Sud-Sud afin que les partenariats soient plus constructifs et que toutes les parties en retirent des avantages. UN كما أكد المشاركون على حاجة البلدان النامية إلى قواعد واضحة للتعاون بين بلدان الجنوب ضماناً لشراكات بناءة أكثر تعود بالنفع على الجميع.
    Le Consensus de Monterrey a mis l'accent sur la nécessité pour les pays en développement de faire davantage d'efforts pour attirer des investissements productifs et en atténuer la volatilité. UN 18 - شدد توافق آراء مونتيري على حاجة البلدان النامية إلى تعزيز جهودها لجذب استثمارات منتجة والتقليل من تقلبها.
    La nécessité pour les pays en développement de renforcer leur réglementation pour être moins vulnérables aux chocs externes a été mise en lumière, de même que la nécessité pour les banques centrales d'intervenir dans les marchés financiers et de coopérer. UN وسُلط الضوء على حاجة البلدان النامية إلى تعزيز اللوائح التنظيمية للحد من التعرض للصدمات الخارجية، كما ألقي الضوء على حاجة المصارف المركزية إلى التدخل في الأسواق المالية والتعاون في هذا المجال.
    Ces principes favoriseraient le renforcement de la coopération internationale tout en tenant compte de la nécessité pour les pays en développement de bénéficier des retombées de la recherche spatiale, et du souci des pays développés de mettre sur pied des mécanismes de coopération à caractère obligatoire visant à promouvoir le transfert de techniques. UN وستسهل هذه المبادئ تنمية التعاون الدولي الذي يراعي حاجة البلدان النامية إلى فرص للحصول على الفوائد الناجمة عن بحوث الفضاء واهتمامات البلدان المتقدمة النمو فيما يتعلق بفكرة اتخاذ ترتيبات إلزامية للتعاون بهدف تعزيز نقل التكنولوجيا.
    La principale recommandation émanant de cette manifestation tenait compte de la nécessité pour les pays en développement tributaires des produits de base non seulement d'optimiser les gains tirés de la production et du commerce de ces produits, mais aussi de réduire leur vulnérabilité aux fluctuations des prix et aux longs cycles de marasme des prix. UN وقد أكدت التوصية الرئيسية المنبثقة عن هذه التظاهرة حاجة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية إلى زيادة ما تحققه من مكاسب من إنتاج السلع الأساسية وتجارتها، وكذلك الحاجة إلى الحد من سرعة تأثرها بتقلب الأسعار وطول مدة دورات انخفاض أسعار السلع الأساسية.
    Il a souligné la nécessité pour les pays en développement de réaliser des réformes d'orientation spécifiques et d'adopter des stratégies commerciales pour profiter pleinement des possibilités offertes par les TIC et le commerce électronique. UN وشدّد على حاجة البلدان النامية إلى إصلاحات تُدخَل على السياسات بحسب أوضاع كل بلد والاستراتيجيات التجارية بغية الاستفادة استفادة كاملة من الفرص التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية.
    83. Le représentant du Venezuela, s'exprimant au nom du Groupe latinoaméricain et caraïbe, a dit que les activités de la CNUCED devraient tenir compte de la nécessité pour les pays en développement de préserver leur marge de manœuvre nationale. UN 83- وقال ممثل فنزويلا متحدثاً باسم مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية وبلدان الكاريبي إن عمل الأونكتاد يجب أن يراعي حاجة البلدان النامية إلى الحفاظ على حيز السياسة العامة التي تتوخاها.
    e) L'établissement d'un rang de priorité entre les diverses sources de rejets de mercure devant faire l'objet d'une action, en tenant compte de la nécessité pour les pays en développement et les pays à économie en transition de parvenir à un développement durable; UN (ﻫ) تحديد أولويات المصادر المختلفة لإطلاقات الزئبق لاتخاذ إجراء بشأنها، مع مراعاة حاجة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال إلى تحقيق التنمية المستدامة؛
    L'établissement d'un rang de priorité entre les diverses sources de rejets de mercure devant faire l'objet d'une action, en tenant compte de la nécessité pour les pays en développement et les pays à économie en transition de parvenir à un développement durable; UN (ﻫ) تحديد أولويات المصادر المختلفة لإطلاقات الزئبق لاتخاذ إجراء بشأنها، مع مراعاة حاجة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال إلى تحقيق التنمية المستدامة؛
    Le Bangladesh se félicite de voir qu'à São Paulo, la nécessité pour les pays en développement de disposer d'une marge de manœuvre suffisante en matière de politiques pour mieux gérer leur intégration a été reconnue. UN وبنغلاديش تشعر بالاغتباط إزاء التسليم في سان باولو بحاجة البلدان النامية إلى ساحة سياسية كافية لتحسين تنظيم تكاملها.
    Vu l'importance d'accroître la compétitivité à l'exportation pour le développement, il faut aussi reconnaître la nécessité, pour les pays en développement, de se préserver une marge de manœuvre suffisante pour poursuivre leurs objectifs de développement. UN وبالنظر إلى إمكانات تحسين القدرة التنافسية التصديرية من أجل النهوض بالتنمية، يتعين التسليم أيضاً بحاجة البلدان النامية إلى الحفاظ على حيز كاف في مجال السياسة العامة يتيح لها السعي لتحقيق أهدافها الإنمائية.
    Elle devrait également tenir compte des besoins économiques, sociaux et culturels des communautés tributaires de la pêche, ainsi que de la nécessité pour les pays en développement de maintenir le niveau des recettes commerciales nécessaires pour leur développement. UN وينبغي أن تأخذ أيضا بعين الاعتبار الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمجتمعات المعتمدة على مصائد الأسماك، وحاجة البلدان النامية إلى الحفاظ على إيراداتها من التجارة الضرورية لتنميتها.
    Il s'est avйrй au fil des dйbats que les participants convenaient de la nécessité pour les pays en développement de créer leurs propres sources de financement. UN أصبح جليا طوال المناقشات، أن المشتركين متفقون على الحاجة إلى قيام البلدان النامية ببناء مصادرها المالية الذاتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more