"nécessitant une aide" - Translation from French to Arabic

    • التي تحتاج إلى مساعدة
        
    • التي تحتاج إلى المساعدة
        
    • المحتاجة إلى المساعدة التقنية
        
    • التي تحتاج الى مساعدة
        
    • المحتاجة الى المساعدة التقنية
        
    • المحتاجين إلى المساعدة
        
    • التي تتطلب مساعدة
        
    • يحتاجون للمساعدة
        
    • العُسر
        
    Les États Parties [en développement] affectés [nécessitant une aide] se consultent et coopèrent pour élaborer, comme il convient, des programmes d'action sous-régionaux en vue d'harmoniser, de compléter et de rendre plus efficaces les programmes nationaux. UN تتشاور البلدان ]النامية[ اﻷطراف المتأثرة ]التي تحتاج إلى مساعدة[ وتتعاون لتعد، حسب مقتضى الحـال، برامـج عمــل دون إقليمية لتحقيق تناسق البرامج الوطنيـة وتكاملها وزيادة كفاءتها.
    [Les États Parties affectés nécessitant une aide] [Les États Parties en développement affectés] peuvent inclure dans leurs programmes d'action notamment certaines ou la totalité des mesures ci-après pour atténuer les effets de la sécheresse en tant que phénomène naturel : UN يجوز ]للبلدان اﻷطراف المتأثرة التي تحتاج إلى مساعدة[ ]للبلدان النامية اﻷطراف المتأثرة[ أن تضمن برامج عملها، فيما تضمنه، بعض أو كل التدابير التالية لتخفيف آثار الجفاف كظاهرة طبيعية:
    Fourniture de conseils aux Parties sur l'établissement des rapports; ateliers régionaux annuels organisés par l'entremise des Centres régionaux de la CB ou d'autres canaux appropriés afin d'assurer une formation aux Parties nécessitant une aide pour s'acquitter de leurs obligations en matière d'établissement de rapports.. UN إرشاد الأطراف في مسائل الإبلاغ؛ تنظيم حلقات عمل إقليمية من خلال المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل أو بوسائل أخرى مناسبة لتوفير التدريب للأطراف التي تحتاج إلى المساعدة في الوفاء بالتزاماتها في مجال الإبلاغ
    Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance aux pays en développement et autres pays nécessitant une aide pour appliquer la Convention de Bâle UN لختنشتاين الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية والبلدان الأخرى المحتاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية بازل
    [f) Par " pays affectés nécessitant une aide " , il faut entendre les pays affectés qui figurent sur la liste B de l'annexe 1;] UN ])و( تعني " البلدان المتأثرة التي تحتاج الى مساعدة " البلدان المتأثرة المدرجة بهذه الصفة في المرفق ١، القائمة باء؛[
    Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance aux pays en développement et autres pays nécessitant une aide pour appliquer la Convention de Bâle UN الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية والبلدان اﻷخرى المحتاجة الى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية بازل
    Le nombre de personnes nécessitant une aide alimentaire a atteint 4 millions en septembre 2011. UN وبلغ عدد المحتاجين إلى المساعدة الغذائية 4 ملايين شخص بحلول أيلول/سبتمبر 2011.
    Plusieurs représentants ont proposé d'instituer une procédure par laquelle les pays nécessitant une aide pourraient faire connaître leurs besoins. UN 46 - وإقترح عدة ممثلين وضع إجراء يمكن بواسطته للبلدان التي تتطلب مساعدة أن تفصح عن حاجتها .
    [2. Les Parties reconnaissent l'efficacité pour la coordination de l'aide au développement du mécanisme du groupe consultatif réunissant donateurs et pays affectés nécessitant une aide. UN ]٢ - تسلم اﻷطراف بفعالية عملية اﻷفرقة الاستشارية بوصفها وسيلة لتنسيق المساعدة اﻹنمائية بين المانحين والبلدان المتأثرة التي تحتاج إلى مساعدة.
    [Compte tenu du rôle crucial de la coordination au niveau national, les Parties arrêtent des arrangements appropriés pour l'exécution et l'évaluation des programmes nationaux de coopération dans les États Parties nécessitant une aide. UN ]تتخذ اﻷطراف، مع مراعاة الدور الحيوي للتنسيق على الصعيد القطري، الترتيبات الملائمة من أجل تنفيذ وتقييم البرامج الوطنية التعاونية في البلدان اﻷطراف التي تحتاج إلى مساعدة.
    16. Le Royaume-Uni soutient également la création d'un Fonds d'affectation spéciale mondial chargé de fournir une assistance technique aux pays nécessitant une aide pour appliquer la résolution 1373 (2001). UN 16 - وتدعم المملكة المتحدة أيضا إنشاء صندوق استئماني عالمي لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تحتاج إلى مساعدة في تطبيق قرار مجلس الأمن 1373.
    a) Une coopération financière [de durée suffisante] pour assurer aux programmes d'action [un degré de prévisibilité] une prévisibilité de nature à permettre [aux pays nécessitant une aide] [aux États Parties en développement] [de procéder à la planification à long terme nécessaire]; UN )أ( التعاون المالي ]لمدة تكفي[ لتوفير ]درجة ملائمة من[ إمكانية التنبؤ بمستقبل برامج العمل، مما يسمح ]بالتخطيط الطويل اﻷجل اللازم من قبل[ ]البلدان التي تحتاج إلى مساعدة[ ]البلدان النامية اﻷطراف[؛
    Les États Parties [en développement] affectés [nécessitant une aide] se consultent et coopèrent pour élaborer, comme il convient, des programmes d'action régionaux afin d'harmoniser, de compléter et de rendre plus efficaces les programmes nationaux. Les programmes d'action régionaux peuvent comporter les dispositions visées aux alinéas a) à f) de l'article 12. UN تتشاور البلدان ]النامية[ اﻷطراف المتأثرة ]التي تحتاج إلى مساعدة[ وتتعاون لتعد، حسب مقتضى الحال، برامج عمل اقليمية لتحقيق تناسق البرامج الوطنية وتكاملها وزيادة كفاءتها، وقد تشتمل برامج العمل الاقليمية اﻷحكام المشار إليها في الفقرات الفرعية )أ( إلى )و( من المادة ٢١.
    Fourniture de conseils aux Parties sur l'établissement des rapports; ateliers régionaux annuels organisés par l'entremise des Centres régionaux de la CB ou d'autres canaux appropriés afin d'assurer une formation aux Parties nécessitant une aide pour s'acquitter de leurs obligations en matière d'établissement de rapports. UN إرشاد الأطراف على مسائل الإبلاغ؛ تنظيم حلقات عمل إقليمية من خلال المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل أو بوسائل أخرى مناسبة لتزويد الأطراف التي تحتاج إلى المساعدة بالتدريب على الوفاء بالتزاماتها في مجال الإبلاغ.
    Fourniture de conseils aux Parties sur l'établissement des rapports; ateliers régionaux annuels organisés par l'entremise des Centres régionaux de la CB ou d'autres canaux appropriés afin d'assurer une formation aux Parties nécessitant une aide pour s'acquitter de leurs obligations en matière d'établissement de rapports. UN إرشاد الأطراف في مسائل الإبلاغ؛ تنظيم حلقات عمل إقليمية من خلال المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل أو بوسائل أخرى مناسبة لتوفير التدريب للأطراف التي تحتاج إلى المساعدة في الوفاء بالتزاماتها في مجال الإبلاغ
    De l'avis de nombreux représentants, il importait de renforcer l'appui technique et financier en faveur des pays nécessitant une aide dans la mise en œuvre des activités de surveillance au niveau national afin d'inclure les polluants organiques persistants nouvellement inscrits, car, sans une telle assistance, ces pays ne pourraient vraisemblablement pas s'acquitter de leurs obligations prévues par la Convention. UN وقال العديد من الممثلين إن هناك حاجة إلى تعزيز الدعم التقني والمالي للبلدان التي تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أنشطة الرصد على الصعيد الوطني لتشمل هذه الأنشطة الملوثات العضوية الثابتة التي أُدرجت مؤخراً، وأضاف أنه دون هذه المساعدة، فمن المحتمل ألا تفي هذه البلدان بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance aux pays en développement et autres pays nécessitant une aide pour appliquer la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination UN الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان المحتاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها
    Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance aux pays en développement et autres pays nécessitant une aide pour appliquer la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination UN الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان المحتاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها (BDL)
    (13) Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance aux pays en développement et autres pays nécessitant une aide pour appliquer la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination. UN (13) الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان المحتاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها.
    [f) Par " pays affectés nécessitant une aide financière et/ou une assistance technique aux fins de la présente Convention " , il faut entendre les pays affectés qui figurent sur la liste B de l'annexe 1;] UN ])و( تعني " البلدان المتأثرة التي تحتاج الى مساعدة مالية و/أو تقنية ﻷغراض هذه الاتفاقية " البلدان المتأثرة المدرجة بهذه الصفة في المرفق ١، القائمة باء؛[
    Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance aux pays en développement et autres pays nécessitant une aide pour appliquer la Convention de Bâle UN الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية والبلدان اﻷخرى المحتاجة الى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية بازل
    10. La famine et le conflit prolongé ont eu pour effet de porter, de 2,4 millions en mars à 4 millions en septembre 2011, le nombre d'individus en proie à des difficultés nécessitant une aide monétaire d'urgence. UN 10 - ونتيجة للمجاعة وطول أمد النزاع، زاد عدد المحتاجين إلى المساعدة الإنسانية بصورة عاجلة من 2.4 مليون شخص في آذار/مارس إلى 4 ملايين شخص في أيلول/سبتمبر 2011.
    Dans les pays où des progrès ont été enregistrés dans la mise en oeuvre de l’Initiative spéciale, les notes de stratégie ont été le cadre de référence de base pour les objectifs, les priorités et les domaines nationaux nécessitant une aide du système des Nations Unies. UN ٤٠ - وفي البلدان التي لوحظ أنها أحرزت تقدما فيما يتعلق بدخول المبادرة الخاصة مرحلة التشغيل، لا تزال مذكرات الاستراتيجية القطرية هي اﻹطار المرجعي لﻷهداف واﻷولويات والمجالات الوطنية التي تتطلب مساعدة منظومة اﻷمم المتحدة.
    D'autres centres à travers l'île visent la population dépourvue d'ordinateurs nécessitant une aide pour accéder à l'Internet. UN وأضافت قائلة أن هناك مراكز أخرى في شتى أنحاء الجزيرة تُعنى بعامة السكان الذين لا يملكون حواسيب، أو يحتاجون للمساعدة المتعلقة بشبكة الإنترنت.
    Un total de 25 prêts à des conditions libérales ont été accordés à des familles nécessitant une aide spéciale d'urgence, pour une valeur de 112 100 dollars. UN ومُنحت أسر تعاني من حالات العُسر الشديد قروضا ميسَّرة بلغت قيمتها 100 112 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more