Les envahisseurs rapaces du passé sont aujourd'hui les bons samaritains, qui distribuent l'aide aux nécessiteux. | UN | والغزاة الذين نهبوا الثروات في الماضي أصبحوا اليوم المحسنين اﻷخيار الذين يوزعون العون على المحتاجين. |
Une nouvelle catégorie de prêts pour l’amélioration des logements des réfugiés nécessiteux ne bénéficiant pas du programme d’aide d’urgence, a été introduite avec succès. | UN | وقُدمت بنجاح فئة جديدة من القروض للاجئين المحتاجين من غير حالات العسر الشديد من أجل إدخال تحسينات في مساكنهم. |
D'ici à 2009, quelque 43 000 bourses auront été accordées aux étudiants nécessiteux. | UN | وبحلول عام 2009، سيكون حوالي 000 43 منحة قد قُدمت للطلاب المحتاجين. |
Mais dans cette zone comme ailleurs, de nombreux réfugiés démunis n'ont pas pu remplir les stricts critères régissant l'admission dans la catégorie des cas particulièrement nécessiteux. | UN | إلا أنه كان هناك، كما في اﻷماكن اﻷخرى، كثير من اللاجئين المعوزين الذين لم تنطبق عليهم المعايير الدقيقة المحددة لقبولهم في سجلات المساعدة الاجتماعية. |
On insistera surtout sur les programmes, projets et autres activités destinés aux pays les plus nécessiteux; | UN | وينبغـــي التركيز بوجه خاص على البرامج والمشروعات واﻷنشطـــة اﻷخرى في أشد البلدان احتياجا. |
Les familles démunies qui n'ont pas pu bénéficier du programme d'aide aux cas particulièrement nécessiteux ont reçu néanmoins une assistance dans le cadre des programmes de mesures exceptionnelles, comme indiqué précédemment dans le rapport. | UN | أما العائلات المحتاجة التي لم يكن بالامكان مساعدتها في اطار برنامج حالات العسر الشديد، فقد تمت مساعدتها خلال برنامج التدابير الاستثنائية الذي ورد ذكره في مكان آخر من هذا التقرير. |
Il apporte des secours à une population estimée à 2 millions d'Angolais nécessiteux et aide la plupart des familles touchées à survivre. | UN | كما تقدم المساعدة الغوثية لما يقدر بمليونين من اﻷنغوليين المحتاجين ومساعدة أكثر اﻷسر تضررا بتقديم خدمات إنقاذ الحياة. |
En conséquence, une assistance humanitaire est fournie, à titre de secours d'urgence, à d'autres Palestiniens nécessiteux de la région. | UN | وعليه، تقدم المساعدة اﻹنسانية على أساس استثنائي الى غيرهم من الفلسطينيين المحتاجين المقيمين في المنطقة. |
Pour les rapatriés nécessiteux, une aide au logement est également fournie. | UN | وتقدم مساعدة سكنية للعائدين المحتاجين اليها. |
Une assistance sera fournie directement aux réfugiés nécessiteux sous forme d'indemnités de subsistance et de services d'orientation en attendant de trouver des solutions durables pour ces personnes. | UN | وستقدم المساعدة مباشرة الى اللاجئين المحتاجين اليها في شكل إعانات معيشة ومشورة انتظارا ﻹيجاد حلول دائمة لهم. |
Pour les rapatriés nécessiteux, une aide au logement est également fournie. | UN | وتقدم مساعدة سكنية للعائدين المحتاجين اليها. |
Les ONG locales ont également joué un rôle appréciable en apportant une aide aux nécessiteux. | UN | كما قامت المنظمات غير الحكومية المحلية بدور عظيم القيمة في تقديم المساعدة إلى المحتاجين. |
l'élaboration d'un système pour identifier et assister les réfugiés nécessiteux. | UN | وضع نظام لتحديد اللاجئين المحتاجين وتقديم المساعدة إليهم. |
Les localités prennent également en charge l'assurance maladie des invalides de guerre, des membres nécessiteux des familles des martyrs de guerre et des familles désavantagées. | UN | وتمنح المحليات أيضا بوالص للتأمين الصحي إلى مشوهي الحرب، وأفراد اﻷسرة المحتاجين من شهداء الحرب والعائلات الفقيرة. |
Le HCR a également aidé les réfugiés nécessiteux qui se trouvaient parmi les plus de 35 000 Soudanais réfugiés dans les provinces nord du pays, ainsi que près de 3 200 réfugiés urbains. | UN | كما قدمت المفوضية المساعدة للاجئين المعوزين من بين اللاجئين السودانيين البالغ عددهم أكثر من 000 35 في المقاطعات الشمالية بالبلد، وإلى قرابة 200 3 لاجئ من المدن. |
Cette association constituera un réseau grâce auquel il pourra plus facilement venir en aide aux handicapés nécessiteux. | UN | وسوف يقيم اﻹتحاد شبكة تتيح لﻷنروا القدرة على تقديم المساعدة إلى المعوقين المعوزين. |
On peut s'attendre que de nouvelles mesures de redistribution des prestations sociales aux nécessiteux soient adoptées. | UN | وقد تتضمن قائمة اﻷولويات عملية أخرى ﻹعادة توزيع المساعدة الاجتماعية على المعوزين. |
Le Gouvernement mozambicain a, avec le soutien du PNUD, lancé des programmes visant à secourir les groupes sociaux les plus nécessiteux. | UN | فقال إن حكومته استهلت برامج بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي موجهة إلى أشد الفئات الاجتماعية احتياجا. |
Les familles démunies qui n'ont pas pu bénéficier du programme d'aide aux cas particulièrement nécessiteux ont reçu néanmoins une assistance dans le cadre des programmes de mesures exceptionnelles, comme indiqué précédemment dans le rapport. | UN | أما العائلات المحتاجة التي لم يكن بالامكان مساعدتها في اطار برنامج حالات العسر الشديد، فقد تمت مساعدتها خلال برنامج التدابير الاستثنائية الذي ورد ذكره في مكان آخر من هذا التقرير. |
Plus de 168 000 réfugiés palestiniens parmi les plus nécessiteux ont bénéficié au cours de l'année d'une assistance spéciale de la part de l'Office — fourniture de rations alimentaires, remise en état de logements et soins médicaux subventionnés. | UN | وتلقى ما يربو على ٠٠٠ ١٦٨ من أشد اللاجئين الفلسطينيين عوزا مساعدة خاصة من الوكالة خلال هذه السنة، شملت الحصص الغذائية، وإصلاح المأوى، وتوفير الاعانة في مجال الرعاية الصحية. |
Depuis lors, il a consacré son action aux nécessiteux, aux malades et aux blessés en temps de guerre ou de paix. Cet objectif est son essence même, sa raison d'être. | UN | ومنذ ذلك الحين كرست أنشطتها للمحتاجين والمرضى والجرحى في الحرب وفي السلام، هذا الهدف هو جوهرها ذاته، وسبب وجودها. |
Le risque le plus courant est qu'elles soient mal ciblées et qu'elles ne bénéficient guère aux ménages les plus nécessiteux auxquels elles sont pourtant destinées. | UN | فهي عادة قد لا توجَّه إلى أهدافها الصحيحة، وبالتالي يصعب وصولها إلى الأسر المعيشية المستهدفة والأشد احتياجاً. |
Depuis 1989, l'attribution de ces logements subventionnés est soumise à des procédures réglementaires plus strictes, dans le souci d'en faire bénéficier les ménages nécessiteux. | UN | ومنذ عام ٩٨٩١، أصبح تخصيص هذه المساكن المدعومة يخضع لاجراءات نظامية أكثر دقة، بهدف أن تستفيد منها اﻷسر المعوزة. |
Elle subvient aux besoins des nécessiteux. | UN | وتتكفل بالمحتاجين. |
Association béninoise pour le développement et l'intégration des handicapés et des enfants nécessiteux | UN | رابطة بنن لنماء الأطفال المعوقين والمحتاجين وإدماجهم |
Des vivres supplémentaires sont distribués aux nécessiteux de Cisjordanie et de la bande de Gaza et des dons en espèces aux familles démunies. | UN | وتقدم أغذية إضافية للمعوزين في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة؛ وتلقت اﻷسر المعوزة منحا نقدية. |
Mon fils, tu es un grand vide nécessiteux que seuls les rires peuvent remplir. | Open Subtitles | بنيّ، أنت متطلب كثيرا بلا فائدة ولا يسدّ تلك المتطلبات سوى الضحك |
La taxe islamique de charité devrait permettre de mobiliser des ressources à distribuer entre les nécessiteux, les veuves et les orphelins. | UN | وكان لا بد من استعمال الزكاة اﻹسلامية لتوليد الموارد وتوزيعها على الفقراء والمعوزين واﻷرامل واليتامى. |
J'ai déjà quelque chose de nécessiteux et de moelleux qui va mourir si on ne s'en occupe pas et c'est... toi. | Open Subtitles | انا بالفعل املك شيئا محتاجا وزغبيا وساموت إن لم أعتني به ... .. |
Heureusement, ils ont pour coutume d'aider le nécessiteux. | Open Subtitles | من حسن حظي ان عاداتهم تملي عليهم انهم يجبُ ان يعطوا الطعام ...والملجأ للمحتاج |