Elle souligne par ailleurs qu'il faut réduire les subventions qui ont des effets néfastes sur l'environnement et faussent les échanges. | UN | اضافة لذلك، تشدد اللجنة على وجود الحاجة الى خفض الاعانات التي تترك آثارا مشوهة ضارة على البيئة وعلى التجارة. |
Elle souligne par ailleurs qu'il faut réduire les subventions qui ont des effets néfastes sur l'environnement et faussent les échanges. | UN | اضافة لذلك، تشدد اللجنة على وجود الحاجة الى خفض الاعانات التي تترك آثارا مشوهة ضارة على البيئة وعلى التجارة. |
En ce qui concerne les affirmations faisant état de l'assèchement du marais et de ses conséquences néfastes sur l'environnement, il suffit de présenter les faits suivants : | UN | أما بشأن ما يثار من ادعاءات حول تجفيف الاهوار وانعكاساته السلبية على البيئة فيكفي أن نشير الى الحقائق التالية: |
Toutefois, la transformation structurelle pouvait aussi conduire à une exploitation plus intense des ressources, ce qui pouvait avoir des effets néfastes sur l'environnement et aboutir à une exploitation non durable desdites ressources. | UN | لكن التحول الهيكلي يمكن أن يؤدي أيضاً إلى استخدام أكثر كثافة للموارد، الأمر الذي يمكن بدوره أن يتسبب في تأثيرات بيئية سلبية وفي استخدام غير مستدام للموارد. |
Il est également possible de produire de l'électricité, à partir de combustibles fossiles ou à partir de formes renouvelables d'énergie, au moyen de techniques et de méthodes beaucoup moins polluantes qu'à présent, et ayant beaucoup moins d'effets néfastes sur l'environnement. | UN | ومن الممكن أيضا توليد الطاقة الكهربائية، إما من الوقود الأحفوري أو من مصادر متجددة، باستخدام تكنولوجيات وأساليب ينتج عنها قدر أقل بكثير من الانبعاثات وغيرها من العواقب البيئية الضارة. |
i) Atténuer les effets néfastes sur l'environnement et améliorer la biodiversité et la capacité d'adaptation sur le plan écologique; | UN | ' 1` التخفيف من الآثار الضارة على البيئة وتحسين التنوع البيولوجي والتأقلم الإيكولوجي؛ |
Il fallait que le Protocole de Montréal prenne la responsabilité des conséquences de ses propres mesures, y compris les effets néfastes sur l'environnement résultant du remplacement des CFC et des HCFC par les HFC. | UN | ويتعين أن يتحمل بروتوكول مونتريال المسؤولية عن نتائج أعماله، بما في ذلك الآثار الضارة بالبيئة الناجمة عن الاستعاضة عن مركبات الكربون الكلورية الفلورية ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بمركبات الكربون الهيدروفلورية. |
La mise en place d'une infrastructure de transit de l'énergie peut aussi avoir des répercussions néfastes sur l'environnement. | UN | 22 - ويمكن أن يؤثر تشييد الهياكل الأساسية لنقل الطاقة تأثيرا سلبيا على البيئة أيضا. |
Il est en effet nécessaire de prendre des mesures pour lutter contre les effets néfastes sur l'environnement du déploiement de nombreux effectifs dans la zone d'opération de la FINUL. | UN | ويتعين اتباع نهج استباقي لمواجهة ما ينشأ عن النشر العالي الكثافة للقوة في منطقة عملياتها من آثار ضارة على البيئة. |
Nous reconnaissons tous que la déforestation a des effets néfastes sur l'environnement. | UN | إننا جميعا نتفق على أن إزالة اﻷحراج لها آثار ضارة على البيئة. |
Il s'agit du premier instrument juridiquement contraignant régissant la circulation transfrontières des organismes vivants modifiés découlant de biotechnologies et pouvant avoir des effets néfastes sur l'environnement, y compris la santé humaine. | UN | وهو أول صك ملزم قانونا يتضمن تنظيم دورة الكائنات الحية المحورة والمنبثقة عن التكنولوجيات البيولوجية، والتي قد تؤدي إلى آثار ضارة على البيئة بما في ذلك الصحة البشرية، وذلك عبر الحدود. |
Les résidus obtenus de ce processus sont souvent déversés dans les flux des eaux usées et solides municipaux, ce qui a des effets néfastes sur l'environnement. | UN | أما المتخلفات الناشئة عن هذه العملية فغالبا ما تذهب إلى المصارف البلدية للملوثات الصلبة ومياه الفضلات، وما يصاحب ذلك من آثار ضارة على البيئة. |
Les technologies qui ont des effets néfastes sur l'environnement, la biodiversité et la santé humaine, notamment les organismes génétiquement modifiés, devraient être éliminées progressivement. | UN | 89 - وينبغي الإلغاء التدريجي للتكنولوجيات التي تؤدي إلى آثار ضارة على البيئة والتنوع البيولوجي وصحة الإنسان مثل الكائنات الحية المحوَّرة وراثياً. |
Les pratiques en matière de consommation d'eau et d'énergie ont des incidences néfastes sur l'environnement, qui viennent s'ajouter aux dégâts causés par l'instabilité. | UN | وتعاني المنطقة كذلك من الآثار السلبية على البيئة نتيجة للممارسات المتبعة في قطاعي الطاقة والمياه علاوة على الممارسات الناتجة عن عدم الاستقرار في المنطقة. |
On s'intéressera particulièrement aux éléments qui peuvent maximiser les effets bénéfiques de ces articulations sur la création d'emplois, la lutte contre la pauvreté et la distribution des revenus, tout en réduisant au minimum leurs effets néfastes sur l'environnement; | UN | وسيولى اهتمام خاص للعوامل التي يمكن أن تزيد إلى أقصى حد من اﻵثار اﻹيجابية لهذه الروابط على توليد العمالة، والتخفيف من حدة الفقر، وتوزيع الدخل، والتخفيض في نفس الوقت من آثارها السلبية على البيئة إلى أدنى حد؛ |
On s'intéressera particulièrement aux éléments qui peuvent maximiser les effets bénéfiques de ces articulations sur la création d'emplois, la lutte contre la pauvreté et la distribution des revenus, tout en réduisant au minimum leurs effets néfastes sur l'environnement; | UN | وسيولى اهتمام خاص للعوامل التي يمكن أن تزيد إلى أقصى حد من اﻵثار اﻹيجابية لهذه الروابط على توليد العمالة، والتخفيف من حدة الفقر، وتوزيع الدخل، والتخفيض في نفس الوقت من آثارها السلبية على البيئة إلى أدنى حد؛ |
Toutefois, la transformation structurelle pouvait aussi conduire à une exploitation plus intense des ressources, ce qui pouvait avoir des effets néfastes sur l'environnement et aboutir à une exploitation non durable desdites ressources. | UN | لكن التحول الهيكلي يمكن أن يؤدي أيضاً إلى استخدام أكثر كثافة للموارد، الأمر الذي يمكن بدوره أن يتسبب في تأثيرات بيئية سلبية وفي استخدام غير مستدام للموارد. |
D'après la majorité des Parties, l'extraction des eaux souterraines était la solution la plus rentable, les autres mesures recensées du côté de l'offre risquant d'être plus coûteuses et d'avoir des retombées néfastes sur l'environnement. | UN | وأكدت أغلبية الأطراف على أن استخراج المياه الجوفية أكثر التدابير فعالية من حيث التكلفة. أما التدابير الأخرى المحددة في جانب العرض، فوجد أنها قد تكون أغلى ثمناً وقد تترتب عليها آثار بيئية سلبية. |
C'est dans ce contexte qu'à sa deuxième session, la Commission a souligné la nécessité de réduire les subventions qui ont des effets néfastes sur l'environnement et faussent les échanges. | UN | وفي هذا السياق، شددت اللجنة في دورتها الثانية على ضرورة تخفيض الاعانات الحكومية ذات اﻵثار البيئية الضارة والمشوهة للتجارة. |
Prévenir et réduire au minimum les déchets et optimiser la réutilisation, le recyclage et l'utilisation de matériaux de substitution respectueux de l'environnement, avec la participation des autorités gouvernementales et de toutes les parties prenantes, afin de minimiser les effets néfastes sur l'environnement et d'améliorer l'efficacité des ressources, avec une assistance financière, technique, et autre aux pays en développement. | UN | منع وتدنية النفايات، وتعظيم إعادة استخدام وإعادة التدوير واستخدام المواد البديلة الصالحة بيئياً، بمشاركة من السلطات الحكومية وجميع أصحاب المصالح الآخرين، لأجل تدنية الآثار الضارة على البيئة وتحسين كفاءة استخدام الموارد، بمساعدة مالية وتقنية، والمساعدات الأخرى التي تقدم إلى البلدان النامية. |
Toutefois, il est essentiel que l'intérêt croissant porté aux changements climatiques se traduise en mesures concrètes, telles qu'un engagement des pays industrialisés de réduire leurs émissions de gaz, qui mettent en danger la couche d'ozone et ont des incidences néfastes sur l'environnement et tous les aspects de la vie humaine. | UN | ومع ذلك، فمن الأساسي أن يظهر الاهتمام المتنامي بتغير المناخ في أعمال ملموسة، مثل التزام البلدان الصناعية بتخفيض انبعاثات الغاز التي تعرض طبقة الأوزون للخطر وتؤثر تأثيرا سلبيا على البيئة وجميع نواحي الحياة البشرية. |
3. Ainsi qu'il est noté au paragraphe 50 du rapport, les mesures de remise en état doivent être appliquées avec une extrême prudence car il est impératif d'éviter que ces interventions n'aient des retombées néfastes sur l'environnement. | UN | 3- وعلى نحو ما ورد في الفقرة 50 من التقرير، يجب أن تنفذ برامج الاستصلاح بأكبر قدر من الحذر، مع المراعاة الواجبة للحاجة إلى تفادي ما قد يترتب على أنشطة الاستصلاح من آثار بيئية ضارة. |