"négatifs des mesures" - Translation from French to Arabic

    • السلبي للتدابير
        
    • السلبية للتدابير
        
    • السلبية لتدابير
        
    • السلبي الناجم عن التدابير
        
    • السلبية المترتبة على التدابير
        
    Il se félicite de la création du mandat de Rapporteur spécial sur les effets négatifs des mesures coercitives unilatérales sur l'exercice des droits de l'homme. UN ورحبت بإنشاء ولاية المقرر الخاص المعني بالأثر السلبي للتدابير القسرية الانفرادية فيما يتعلق بالتمتع بحقوق الإنسان.
    Le Groupe de travail s’inquiète vivement des effets négatifs des mesures d’austérité qui doivent être prises depuis maintenant cinq ans pour faire face à l’insuffisance des ressources. UN ٢٢ - ويعرب الفريق العامل عن جزعه لاستمرار اﻷثر السلبي للتدابير المستمرة منذ خمس سنوات بسبب النقص في التمويل.
    28. Décide de poursuivre l'examen de la question des effets négatifs des mesures coercitives unilatérales sur les droits de l'homme en fonction de son programme de travail. UN 28- يقرر أن يواصل النظر في مسألة التأثير السلبي للتدابير القسرية الانفرادية في حقوق الإنسان، وفقاً لبرنامج عمله.
    M. Okafor s'est penché sur la question de savoir lequel des mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme existants pourrait être le mieux à même d'agir en vue d'atténuer les effets négatifs des mesures coercitives unilatérales sur l'exercice des droits de l'homme. UN 21- وتطرَّق السيد أوكافور إلى آليات حقوق الإنسان الدولية القائمة التي يمكن أن تكون الأنسب للتخفيف من الآثار السلبية للتدابير القسرية الانفرادية على التمتع بحقوق الإنسان.
    En conséquence, M. Okafor préconisait vivement la création d'un mandat au titre des procédures spéciales pour l'évaluation et/ou l'atténuation des effets négatifs des mesures coercitives unilatérales sur l'exercice des droits de l'homme. UN وبالتالي أوصى السيد أوكافور بقوة باستحداث إجراء مخصص يُكرَّس لتقييم الآثار السلبية للتدابير القسرية الانفرادية على التمتع بحقوق الإنسان و/أو التخفيف من حدّة هذه الآثار.
    Le rapport, a-t-il été noté, présentait un tableau positif en passant sous silence les lacunes ou les aspects négatifs des mesures prises. UN ورئي أن التقرير قدم صورة إيجابية دون التطرق إلى مواطن القصور أو الجوانب السلبية لتدابير التحسين.
    28. Décide de poursuivre l'examen de la question des effets négatifs des mesures coercitives unilatérales sur les droits de l'homme en fonction de son programme de travail. UN 28- يقرر أن يواصل النظر في مسألة التأثير السلبي للتدابير القسرية الانفرادية في حقوق الإنسان، وفقاً لبرنامج عمله.
    9. Prie à de nouveau le Groupe de travail, à composition non limitée, créé pour suivre et passer en revue les progrès accomplis dans la promotion et la mise en œuvre du droit au développement, qui se réunira après la cinquante-huitième session de la Commission, de tenir dûment compte de la question des droits de l'homme et des effets négatifs des mesures coercitives unilatérales; ¶# UN تطلب مرة أخرى إلى الفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشئ لمتابعة واستعراض التقدم المحرز في تعزيز وتنفيذ الحق في التنمية، الذي سيجتمع بعد الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة حقوق الإنسان والأثر السلبي للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد؛
    Profondément troublé par les effets négatifs des mesures coercitives unilatérales sur le droit à la vie, les droits à la santé et aux soins médicaux, le droit d'être à l'abri de la faim et le droit à un niveau de vie suffisant, à l'alimentation, à l'éducation, au travail et au logement, UN وإذ يشعر بانزعاج بالغ إزاء التأثير السلبي للتدابير القسرية الانفرادية على الحق في الحياة والحق في الصحة وفي الرعاية الطبية، والحق في التحرُّر من الجوع، والحق في التمتع بمستوى معيشة لائق، والحقوق في الغذاء والتعليم والعلم والسكن،
    22. Décide de nommer pour trois ans un rapporteur spécial sur les effets négatifs des mesures coercitives unilatérales sur l'exercice des droits de l'homme, qui aura pour mandat: UN 22- يقرر أن يعين، لفترة ثلاث سنوات، مقرراً خاصاً معنياً بمسألة التأثير السلبي للتدابير القسرية الانفرادية في التمتُّع بحقوق الإنسان، تُسند إليه الولاية التالية:
    Profondément troublé par les effets négatifs des mesures coercitives unilatérales sur le droit à la vie, les droits à la santé et aux soins médicaux, le droit d'être à l'abri de la faim et le droit à un niveau de vie suffisant, à l'alimentation, à l'éducation, au travail et au logement, UN وإذ يشعر بانزعاج بالغ إزاء التأثير السلبي للتدابير القسرية الانفرادية على الحق في الحياة والحق في الصحة وفي الرعاية الطبية، والحق في التحرُّر من الجوع، والحق في التمتع بمستوى معيشة لائق، والحقوق في الغذاء والتعليم والعمل والسكن،
    22. Décide de nommer pour trois ans un rapporteur spécial sur les effets négatifs des mesures coercitives unilatérales sur l'exercice des droits de l'homme, qui aura pour mandat: UN 22- يقرر أن يعين، لفترة ثلاث سنوات، مقرراً خاصاً معنياً بمسألة التأثير السلبي للتدابير القسرية الانفرادية في التمتُّع بحقوق الإنسان، تُسند إليه الولاية التالية:
    Au regard de ce qui précède, la République arabe syrienne exige la création d'un organe indépendant dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies afin d'évaluer les effets négatifs des mesures coercitives unilatérales et la façon dont elles violent les dispositions du droit international, de la Charte des Nations Unies et les principes relatifs aux droits de l'homme. UN وبناء على ما سبق تطالب الجمهورية العربية السورية بإنشاء هيئة أممية مستقلة تكلف بتقييم الآثار السلبية للتدابير الانفرادية القسرية ومخالفة تلك التدابير لأحكام القانون الدولي وميثاق منظمتنا الدولية ومبادئ حقوق الإنسان.
    16. Se félicite de la décision prise par le Conseil des droits de l'homme de nommer un rapporteur spécial sur les effets négatifs des mesures coercitives unilatérales sur l'exercice des droits de l'homme; UN " 16 - ترحب بقرار مجلس حقوق الإنسان تعيين مقرر خاص معني بالآثار السلبية للتدابير القسرية الانفرادية على التمتع بحقوق الإنسان؛
    16. Prend note avec satisfaction de la décision prise par le Conseil des droits de l'homme de nommer un rapporteur spécial sur les effets négatifs des mesures coercitives unilatérales sur l'exercice des droits de l'homme; UN 16 - تحيط علما مع التقدير بقرار مجلس حقوق الإنسان تعيين مقرر خاص معني بالآثار السلبية للتدابير القسرية الانفرادية على التمتع بحقوق الإنسان؛
    16. Se félicite de la décision prise par le Conseil des droits de l'homme de nommer un rapporteur spécial sur les effets négatifs des mesures coercitives unilatérales sur l'exercice des droits de l'homme; UN 16 - ترحب بقرار مجلس حقوق الإنسان تعيين مقرر خاص معني بالآثار السلبية للتدابير القسرية الانفرادية على التمتع بحقوق الإنسان؛
    Sa conférence sur le thème < < Les familles face à la crise : parvenir à concilier la vie professionnelle et la vie familiale dans une conjoncture économique difficile > > , à Athènes les 28 et 29 avril 2014, a porté principalement sur les effets négatifs des mesures d'austérité et des coupes dans les services sociaux imposées en Europe pour faire face aux crises des dernières années. UN وركز المؤتمر الذي عقده الاتحاد تحت شعار " الأسر المتضرِّرة من الأزمة - البحث عن التوازن بين الحياة العملية والاجتماعية في ظل ظروف اقتصادية صعبة " في أثينا يومي 28 و 29 نيسان/أبريل 2014 على الآثار السلبية للتدابير التقشفية وتقليص الخدمات الاجتماعية في أوروبا في أعقاب الأزمات الأخيرة.
    13. Se joint à l'invitation adressée par le Conseil des droits de l'homme à tous les rapporteurs spéciaux et mécanismes thématiques du Conseil qui s'occupent des droits économiques, sociaux et culturels, leur demandant de prêter dûment attention, dans le cadre de leurs mandats respectifs, aux effets et conséquences négatifs des mesures de contrainte unilatérales; UN 13 - تؤيد دعوة مجلس حقوق الإنسان جميع المقررين الخاصين والمعنيين بالآليات المواضيعية القائمة التابعين للمجلس المتخصصة في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى إيلاء الاهتمام الواجب، كل في نطاق ولايته، للآثار والعواقب السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد؛
    Le rapport, a-t-il été noté, présentait un tableau positif en passant sous silence les lacunes ou les aspects négatifs des mesures prises. UN ورئي أن التقرير قدم صورة إيجابية دون التطرق إلى مواطن القصور أو الجوانب السلبية لتدابير التحسين.
    Les progrès qu’il a réalisés au cours des cinq dernières années dans la construction, la modernisation et l’équipement de centres de soins de santé primaires lui ont permis d’améliorer sensiblement la qualité des services et des soins, d’accueillir un plus grand nombre de patients et donc de neutraliser en partie les effets négatifs des mesures d’austérité. UN وساعد التقدم المحرز على مدى السنوات الخمس اﻷخيرة في عمليات بناء مرافق الرعاية الصحية اﻷولية ورفع مستواها وتجهيزها إلى تحسين مستويات الخدمات المقدمة وتدفق المرضى، وقد ترك هذا تأثيرا ملحوظا على جودة الرعاية المقدمة، مما أدى إلى التعويض جزئيا عن اﻵثار السلبية لتدابير التقشف.
    Le Bélarus se félicite donc de la création par le Conseil des droits de l'homme du mandat de Rapporteur spécial sur les effets négatifs des mesures coercitives unilatérales sur l'exercice des droits de l'homme. UN ولذلك ترحب بيلاروس بتعيين مجلس حقوق الإنسان لمقرر خاص معني بالأثر السلبي الناجم عن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.
    Incidences et effets négatifs des mesures coercitives unilatérales UN النتائج والآثار السلبية المترتبة على التدابير القسرية الأُحادية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more