"négliger aucun" - Translation from French to Arabic

    • قصارى
        
    • تألو
        
    • يتقاعسا عن
        
    • إهمال أي
        
    Dans cet esprit, elle demande aux délégations de ne négliger aucun effort pour éviter d'avoir à mettre des questions aux voix en plénière. UN وبوضع ذلك في الاعتبار، حثّت على بذل قصارى الجهود لتجنّب التصويت في الهيئة العامة.
    :: Mesure no 23 : La Conférence invite tous les États parties à ne négliger aucun effort pour promouvoir l'adhésion universelle au Traité et à ne rien faire qui puisse compromettre les perspectives d'universalité de celui-ci. UN :: الإجراء 23: يهيب المؤتمر بجميع الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها في سبيل تعزيز عالمية الانضمام إلى المعاهدة، وألا تتخذ أي إجراءات يمكن أن تؤثر سلبا على فرص تحقيق عالمية المعاهدة.
    Lorsqu'ils demandent des dérogations, les Etats Membres ne doivent négliger aucun effort pour respecter les procédures des organes d'experts compétents. UN وقال إنه ينبغي للدول اﻷعضاء، لدى التماس الاستثناءات، أن تبذل قصارى جهدها للتقيد بإجراءات هيئات الخبراء المختصة.
    Elle exhorte les États membres de l'AIEA à ne négliger aucun effort pour abonder le Fonds de coopération technique de l'Agence et à s'acquitter de leur obligation de régler leur quote-part du programme ainsi que leurs frais nationaux de participation. UN كما يحث الدول الأطراف في الوكالة على ألا تألو جهدا من أجل المساهمة في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة والوفاء بالتزاماتها لتسديد التكاليف التقديرية للبرامج وتكاليف مشاركتها الوطنية.
    La Nouvelle-Zélande se félicite de la récente ratification par la Fédération de Russie des accords START II. Elle estime en effet que ces accords sont extrêmement importants et demande instamment aux États-Unis et à la Fédération de Russie de ne négliger aucun effort pour conclure rapidement les accords START III. UN 19 - وترحب نيوزيلندا بتصديق الاتحاد الروسي الأخير على الاتفاقات الثانية لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. فهي تعتبر أن هذه الاتفاقات ذات أهمية بالغة، وتطلب إلى الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ألا يتقاعسا عن بذل كل جهد ممكن للتوصل بسرعة إلى اتفاق حول المرحلة الثالثة من مفاوضات تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    La Minuk ne devrait négliger aucun effort pour enquêter sur ces crimes. UN ودعا بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى بذل قصارى جهودها للتحقيق في تلك الجرائم.
    Aussi les gouvernements ne devaient-ils négliger aucun effort pour veiller à ménager la souplesse appropriée, sans pour autant méconnaître la nécessité de faire en sorte que le nouvel instrument soit aussi concret et aussi étroitement adapté aux besoins des pays que possible. UN لذلك ينبغي للدول أن تبذل قصارى جهدها لضمان المحافظة على قدر مناسب من المرونة مع عدم إغفال الحاجة إلى جعل الصك الجديد عمليا وصادرا على الاستجابة لاحتياجات البلدان بأقصى درجة ممكنة.
    La Russie croit que le moment est venu de ne négliger aucun effort pour tenir une première réunion du Comité préparatoire de la Conférence d'examen du TNP prévue pour l'an 2000. UN وتؤمن روسيا بأن الوقت قد حان لبذل قصارى جهدنا لعقد اجتماع أول ناجح للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية المقرر عقده عام ٢٠٠٠.
    Si l'on veut créer une cour criminelle internationale qui jouisse du soutien le plus large des États, il ne faudra négliger aucun effort pour faire en sorte que tous les États, y compris les petits pays en développement, puissent participer aux travaux du Comité préparatoire. UN ولصالح إنشاء محكمة جنائية دولية تتمتع بأكبر دعم من الدول، ينبغي بذل قصارى الجهد لضمان قدرة جميع الدول بما فيها البلدان النامية الصغيرة على المشاركة في أعمال اللجنة التحضيرية.
    On continuera par conséquent de ne négliger aucun effort pour obtenir des Abkhazes qu'ils acceptent un calendrier qui garantisse le retour rapide d'ici au milieu de l'année 1995 d'un nombre important de personnes dans leurs foyers, en particulier dans la région de Gali. UN لذلك، فإنه سيستمر بذل قصارى الجهد للحصول على موافقة اﻷبخاز على جدول زمني يكفل عودة عدد كبير من اﻷشخاص إلى بيوتهم في وقت مبكر بحلول منتصف عام ١٩٩٥، وبصفة خاصة في منطقة غالي.
    Le délai fixé pour la durée des consultations est adéquat et engage les parties à ne négliger aucun effort pour trouver des solutions et un terrain d'entente. UN ورأى أن الوقت المخصص للمشاورات كان كافياً ويُلزم كلا الطرفين بأن يبذلا قصارى جهودهما ﻹيجاد حلول ونقاط يمكن الاتفاق عليها.
    La Conférence invite tous les États parties à ne négliger aucun effort pour promouvoir l'adhésion universelle au Traité et à ne rien faire qui puisse compromettre les perspectives d'universalité de celui-ci. UN يهيب المؤتمر بجميع الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها في سبيل تعزيز عالمية الانضمام إلى المعاهدة، وألا تتخذ أي إجراءات يمكن أن تؤثر سلبا على فرص تحقيق عالمية المعاهدة.
    La Conférence invite tous les États parties à ne négliger aucun effort pour promouvoir l'adhésion universelle au Traité et à ne rien faire qui puisse compromettre les perspectives d'universalité de celui-ci. UN يهيب المؤتمر بجميع الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها في سبيل تعزيز عالمية الانضمام إلى المعاهدة، وألا تتخذ أي إجراءات يمكن أن تؤثر سلبا على فرص تحقيق عالمية المعاهدة.
    Elle a engagé les autorités à ne négliger aucun effort pour promouvoir et protéger le rôle des défenseurs des droits de l'homme, des journalistes, des organisations de la société civile, des syndicalistes et de ceux qui représentent les personnes les plus vulnérables, notamment la population autochtone. UN وحثت السلطات على أن تبذل قصارى جهدها لتعزيز وحماية أدوار المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين ومنظمات المجتمع المدني والنقابيين وكذلك أضعف الفئات بما في ذلك السكان الأصليون.
    Elle demande à nouveau à tous les États parties de négliger aucun effort pour atteindre l'universalité et exhorte l'Inde, Israël et le Pakistan à accéder au statut d'États non nucléaires immédiatement et sans conditions. UN ويكرر الائتلاف مطالبة جميع الدول الأطراف بأن تبذل قصارى جهدها لإضفاء الصبغة العالمية على معاهدة عدم الانتشار، ويحث إسرائيل وباكستان والهند على الانضمام إليها كدول غير حائزة للأسلحة النووية فورا ودون شروط.
    La Conférence invite tous les États parties à ne négliger aucun effort pour promouvoir l'adhésion universelle au Traité et à ne rien faire qui puisse compromettre les perspectives d'universalité de celui-ci. UN يهيب المؤتمر بجميع الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها في سبيل تعزيز عالمية الانضمام إلى المعاهدة، وألا تتخذ أي إجراءات يمكن أن تؤثر سلبا على فرص تحقيق عالمية المعاهدة.
    Mais il reste encore à prendre des mesures concrètes pour améliorer le fonctionnement des organes chargés de suivre l'application des traités. Les rapports adressés à ces organes devraient être plus brefs et mieux circonscrits et l'on ne devrait négliger aucun effort pour coordonner leurs travaux. UN ومع ذلك، ما زالت هناك حاجة إلى اتخاذ خطوات محددة لتحسين أداء الهيئات المنشأة بمعاهدات؛ إذ ينبغي أن تكون التقارير المقدمة إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات أقصر وأكثر تركيزا وينبغي أن تبذل قصارى الجهود لتنسيق عملها.
    Elle exhorte les États membres de l'AIEA à ne négliger aucun effort pour abonder le Fonds de coopération technique de l'Agence et à s'acquitter de leur obligation de régler leur quote-part du programme ainsi que leurs frais nationaux de participation. UN كما يحث الدول الأطراف في الوكالة على ألا تألو جهدا من أجل المساهمة في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة والوفاء بالتزاماتها لتسديد التكاليف التقديرية للبرامج وتكاليف مشاركتها الوطنية.
    Il exhorte les États membres de l'AIEA à ne négliger aucun effort pour alimenter le Fonds de coopération technique de l'Agence et à s'acquitter de leur obligation de régler leur quote-part du programme ainsi que tout arriéré de leurs frais nationaux de participation. UN كما تحث الدول الأعضاء في الوكالة على ألا تألو جهداً من أجل المساهمة في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة، والوفاء بالتزاماتها لتسديد التكاليف المقدرة للبرامج وتكاليف مشاركتها الوطنية المقررة.
    Il exhorte les États membres de l'AIEA à ne négliger aucun effort pour alimenter le Fonds de coopération technique de l'Agence et à s'acquitter de leur obligation de régler leur quote-part du programme ainsi que leurs frais nationaux de participation. UN كما تحث الدول الأعضاء في الوكالة على ألا تألو جهدا من أجل المساهمة في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة، والوفاء بالتزاماتها لتسديد التكاليف المقدرة للبرامج وتكاليف مشاركتها الوطنية المقررة.
    La Nouvelle-Zélande se félicite de la récente ratification par la Fédération de Russie des accords START II. Elle estime en effet que ces accords sont extrêmement importants et demande instamment aux États-Unis et à la Fédération de Russie de ne négliger aucun effort pour conclure rapidement les accords START III. UN 19 - وترحب نيوزيلندا بتصديق الاتحاد الروسي الأخير على الاتفاقات الثانية لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. فهي تعتبر أن هذه الاتفاقات ذات أهمية بالغة، وتطلب إلى الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ألا يتقاعسا عن بذل كل جهد ممكن للتوصل بسرعة إلى اتفاق حول المرحلة الثالثة من مفاوضات تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    La quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui s'est tenue il y a quelques jours à Beijing, est une autre illustration de la détermination de notre Organisation à ne négliger aucun des objectifs qu'elle s'est fixés. UN والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي عُقد قبل أيام قلائل في بيجينغ، شاهد آخر على تصميم منظمتنا على عدم إهمال أي هدف من اﻷهداف التي وضعتها لنفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more