"négocié sur" - Translation from French to Arabic

    • يتم التفاوض بشأنه على
        
    • تفاوضي بشأن
        
    • عن طريق التفاوض على
        
    • يتم التفاوض بشأنها على
        
    • يتم التوصل إليه بمفاوضات
        
    • التفاوض عليه على
        
    Considérant qu’il est nécessaire d’adopter un instrument juridiquement contraignant et négocié sur le plan multilatéral pour garantir les États non dotés d’armes nucléaires contre la menace ou l’emploi de ces armes, UN وإذ تدرك الحاجة إلى صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على نحو متعدد اﻷطراف لضمان عدم التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Considérant qu'il est nécessaire d'adopter un instrument juridiquement contraignant et négocié sur le plan multilatéral pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de ces armes, UN وإذ تدرك الحاجة إلى صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على نحو متعدد اﻷطراف لضمان عدم التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Considérant qu’il est nécessaire d’adopter un instrument juridiquement contraignant et négocié sur le plan multilatéral pour protéger les États non dotés d’armes nucléaires contre la menace ou l’emploi de ces armes, UN وإذ تدرك الحاجة إلى صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على نحو متعدد اﻷطراف لضمان عدم التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Mon pays reste bien décidé à arriver à un accord négocié sur la question de l'utilisation de l'eau douce, qui constitue l'un des aspects les plus importants de toute la question du développement durable. UN لا يزال بلدي يلتزم التزاما كاملا بالعمل على التوصل إلى اتفاق تفاوضي بشأن مسألة استخدام المياه العذبة، التي تمثل أحد أهم الجوانب على اﻹطلاق في مسألة التنمية المستدامة في عمومها.
    Nous croyons fermement que cette déclaration des autorités chypriotes grecques est d'une telle importance qu'elle doit obliger tous ceux qui participent à la facilitation d'un accord négocié sur Chypre à envisager d'un regard neuf la perspective de l'accession chypriote grecque à l'Union européenne, avant un règlement de la question au nom de Chypre tout entière. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن لهذا الإعلان من جانب القيادة القبرصية اليونانية من الأهمية ما يجبر جميع الأطراف المشتركة في تيسير التوصل إلى تسوية في الجزيرة عن طريق التفاوض على إلقاء نظرة جديدة على احتمال انضمام القبارصة اليونان إلى الاتحاد الأوروبي قبل التوصل إلى تسوية، وذلك باسم قبرص ككل.
    Ce document serait négocié sur la base des recommandations établies par le Comité préparatoire et des textes présentés au moment de la Conférence d'examen. UN وثيقة مبادئ وأهداف عام ٢٠٠٠ التي سوف يتم التفاوض بشأنها على أساس التوصيات التي أعدتها اللجنة التحضيرية والمدخلات التي ترد أثناء المؤتمر الاستعراضي.
    Le Groupe reconnaît qu'il est nécessaire qu'un instrument global négocié sur le plan multilatéral interdise les attaques, ou la menace d'attaques, contre les installations nucléaires exclusivement destinées à des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وتسلم المجموعة بضرورة اعتماد صك شامل يتم التوصل إليه بمفاوضات متعددة الأطراف، يحظر الهجوم أو التهديد بهجوم، على مرافق نووية مخصصة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Considérant qu'il est nécessaire d'adopter un instrument juridiquement contraignant et négocié sur le plan multilatéral pour protéger les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de ces armes, UN وإذ تدرك الحاجة إلى صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على نحو متعدد اﻷطراف لضمان عدم التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Considérant qu'il est nécessaire d'adopter un instrument juridiquement contraignant et négocié sur le plan multilatéral pour protéger les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de ces armes, UN وإذ تدرك الحاجة إلى صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على نحو متعدد اﻷطراف لضمان عدم التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Constatant qu'il est nécessaire d'adopter un instrument juridiquement contraignant et négocié sur le plan multilatéral pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de ces armes en attendant leur élimination totale, UN وإذ تسلّم بضرورة وضع صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على مستوى متعدد الأطراف لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم التهديد باستعمال تلك الأسلحة أو استعمالها ريثما تتم إزالتها بالكامل،
    Constatant qu'il est nécessaire d'adopter un instrument juridiquement contraignant et négocié sur le plan multilatéral pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de ces armes en attendant leur élimination totale, UN وإذ تسلّم بضرورة وضع صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على مستوى متعدد الأطراف لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم التهديد باستعمال تلك الأسلحة أو استعمالها ريثما تتم إزالتها بالكامل،
    Constatant qu'il est nécessaire d'adopter un instrument juridiquement contraignant et négocié sur le plan multilatéral pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de ces armes en attendant leur élimination totale, UN وإذ تسلم بضرورة وضع صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على مستوى متعدد الأطراف لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم التهديد باستعمال تلك الأسلحة أو استعمالها ريثما تتم إزالتها بالكامل،
    Constatant qu'il est nécessaire d'adopter un instrument juridiquement contraignant et négocié sur le plan multilatéral visant à garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de ces armes en attendant leur élimination totale, UN وإذ تسلم بضرورة وضع صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على مستوى متعدد الأطراف لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم التهديد باستعمال تلك الأسلحة أو استعمالها ريثما تتم إزالتها بالكامل،
    Constatant qu'il est nécessaire d'adopter un instrument juridiquement contraignant et négocié sur le plan multilatéral visant à garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de ces armes en attendant leur élimination totale, UN وإذ تسلم بضرورة وضع صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على مستوى متعدد الأطراف لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم التهديد باستعمال تلك الأسلحة أو استعمالها ريثما تتم إزالتها بالكامل،
    Constatant qu'il est nécessaire d'adopter un instrument juridiquement contraignant et négocié sur le plan multilatéral pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de ces armes en attendant leur élimination totale, UN وإذ تسلم بضرورة وضع صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على مستوى متعدد الأطراف لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم التهديد باستعمال تلك الأسلحة أو استعمالها ريثما تتم إزالتها بالكامل،
    Considérant qu'il est nécessaire d'adopter un instrument juridiquement contraignant et négocié sur le plan multilatéral pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de ces armes, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على مستوى متعدد الأطراف لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات من التهديد بتلك الأسلحة أو استعمالها،
    Considérant qu'il est nécessaire d'adopter un instrument juridiquement contraignant et négocié sur le plan multilatéral pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de ces armes, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على مستوى متعدد الأطراف لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم التهديد باستعمال تلك الأسلحة أو استعمالها،
    Il salue l'adoption par les cinq États parties d'Asie centrale à un texte négocié sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et exprime le souhait qu'un instrument similaire sera rapidement entériné pour le Moyen-Orient. UN وأشاد باعتماد خمس دول أطراف من آسيا الوسطى لنص تفاوضي بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، وأعلن عن الأمل في أن يتسنى في القريب الاتفاق على صك مماثل فيما يتعلق بالشرق الأوسط.
    Il salue l'adoption par les cinq États parties d'Asie centrale à un texte négocié sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et exprime le souhait qu'un instrument similaire sera rapidement entériné pour le Moyen-Orient. UN وأشاد باعتماد خمس دول أطراف من آسيا الوسطى لنص تفاوضي بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، وأعلن عن الأمل في أن يتسنى في القريب الاتفاق على صك مماثل فيما يتعلق بالشرق الأوسط.
    Les membres du Conseil ont indiqué qu'ils continuaient de croire qu'il était dans l'intérêt de tous les Chypriotes de parvenir à un règlement global négocié sur la base des propositions détaillées du Secrétaire général et de l'adhésion d'une Chypre réunifiée à l'Union européenne. UN وأعرب أعضاء المجلس عن اعتقادهم المستمر بأن تأمين التوصل إلى تسوية شاملة عن طريق التفاوض على أساس المقترحات التفصيلية للأمين العام وانضمام قبرص المعاد توحيدها إلى الاتحاد الأوروبي سيكون في مصلحة جميع القبارصة.
    a) Premier document : Principes et objectifs en l'an 2000. Ce document serait négocié sur la base des recommandations établies par le Comité préparatoire et des textes présentés au moment de la Conférence d'examen. UN )أ( الوثيقة ١: وثيقة مبادئ وأهداف عام ٠٠٠٢ التي سوف يتم التفاوض بشأنها على أساس التوصيات التي أعدتها اللجنة التحضيرية والمدخلات التي ترد أثناء مؤتمر الاستعراض.
    Le Groupe reconnaît qu'il est nécessaire qu'un instrument global négocié sur le plan multilatéral interdise les attaques, ou la menace d'attaques, contre les installations nucléaires exclusivement destinées à des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وتسلم المجموعة بضرورة اعتماد صك شامل يتم التوصل إليه بمفاوضات متعددة الأطراف، يحظر الهجوم أو التهديد بهجوم، على مرافق نووية مخصصة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Cuba estime que tout instrument juridiquement contraignant sur le transfert d'armes classiques devrait être négocié sur une base non discriminatoire, transparente, multilatérale et progressive. UN وتعتقد كوبا أن أي صك محتمل وملزم قانونا بشأن نقل الأسلحة التقليدية ينبغي التفاوض عليه على أساس غير تمييزي وشفاف ومتعدد الأطراف وتدريجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more