Si nous voulons véritablement promouvoir le désarmement nucléaire et la non-prolifération, la négociation d'un traité sur les matières fissiles ne doit plus être différée. | UN | وإذا كنّا فعلاً جادّين بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، وينبغي ألا يؤجَّل بعد الآن التفاوض بشأن معاهدة للمواد الانشطارية. |
La négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles (FMCT) est indispensable non seulement pour la non-prolifération nucléaire, mais aussi pour le désarmement nucléaire. | UN | إن التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ضروري ليس لمنع الانتشار النووي فحسب، ولكن لنزع السلاح النووي أيضا. |
La MINUK a en outre facilité 4 réunions de négociation d'un traité sur la communauté des transports. | UN | يضاف إلى ذلك تيسير البعثة لـ 4 اجتماعات بشأن التفاوض على معاهدة لجماعة معنية بالنقل |
Ce n'est pas uniquement un programme de travail sur la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | ولا يتعلق الأمر بمجرد برنامج عمل بشأن التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La Thaïlande réaffirme également son soutien aux travaux préparatoires à la négociation d'un traité sur le commerce des armes. | UN | تؤكد تايلند من جديد أيضا دعمها للأعمال التحضيرية التي سبقت المفاوضات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة. |
La plupart des États membres de la Conférence estiment − et c'est aussi un point de vue que la République de Hongrie partage pleinement et appuie fermement − que la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles doit être la première étape vers la revitalisation de la Conférence. | UN | وتؤيد معظم الدول الأعضاء في المؤتمر الرأي المنادي بضرورة أن يكون التفاوض على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خطوتنا الأولى نحو تنشيط عمل المؤتمر، وهو رأي تشاطره هنغاريا تماماً وتؤيده بقوة. |
Parmi les 13 mesures que je viens de mentionner, je voudrais souligner particulièrement l'appel lancé à la Conférence pour la négociation d'un traité sur la production de matières fissiles. | UN | ومن بين الحطوات ال13 البارزة دعوة مؤتمر نزع السلاح إلى الدخول في مفاوضات بشأن معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية. |
L'Irlande considère la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles comme une étape cruciale vers le désarmement nucléaire. | UN | وتعتبر آيرلندا التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة حاسمة على طريق نزع السلاح النووي. |
La Conférence du désarmement a été l'instance choisie pour la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | ولقد وقع الاختيار على مؤتمر نزع السلاح ليكون المحفل الذي يتم فيه التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Aujourd'hui, au nombre des responsabilités de cette Conférence, figure la négociation d'un traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | واليوم تشمل مسؤوليات المؤتمر التفاوض بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية. |
Un autre problème connexe concerne la négociation d'un traité sur les matières fissiles. | UN | وهناك مسألة ذات صلة أخرى هي التفاوض بشأن معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية. |
La négociation d'un traité sur le commerce des armes devrait se faire de manière graduelle, dans la transparence et l'ouverture et être l'aboutissement d'un consensus. | UN | وينبغي السير في التفاوض على معاهدة تجارة الأسلحة تدريجيا بطريقة مفتوحة وشفافة وتوافقية. |
La première priorité de mon pays dans le cadre de la Conférence demeure la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وما زالت الأولوية الأولى التي حددها بلدي لنفسه هنا في المؤتمر هي التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Nous ne nous faisons aucune illusion et savons fort bien que la négociation d'un traité sur les matières fissiles ne sera ni rapide ni facile. | UN | ولا تساورنا أوهام أبداً بأن التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سيكون سريعاً أو سهلاً. |
En troisième lieu, s'agissant de la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, la Chine a toujours été favorable à de telles négociations. | UN | وفيما يتعلق ثالثاً بمسألة المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية: فالصين كانت دائماً تؤيد هذه المفاوضات. |
Activités préparatoires en vue de la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles | UN | أنشطة التحضير لبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية |
À la suite de ce que je viens de dire, il paraît tout à fait évident que l'opposition de mon gouvernement à la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles n'a pu être que renforcée par ces événements. | UN | ومن البديهي، بناءً على ما ذكرته للتوّ، أن معارضة حكومتي التفاوض على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية قد ازدادت قوةً على إثر هذه التطورات. |
Nous demandons donc instamment à ce que la négociation d'un traité sur les matières fissiles commence sans attendre au sein de la Conférence du désarmement. | UN | ولذلك ندعو بشدة إلى الشروع فوراً في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
La négociation d'un traité sur le commerce des armes devrait avancer pas à pas, de manière ouverte, transparente et consensuelle. | UN | وينبغي أن تتواصل عملية المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لتجارة الأسلحة تدريجيا وبصورة مفتوحة وشفافة وقائمة على توافق الآراء. |
Celui-ci comportait un mandat pour la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et engageait les États à ouvrir un dialogue de fond sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, sur les assurances de sécurité négatives et sur le désarmement nucléaire. | UN | وتضمن البرنامج تكليفاً بالتفاوض لوضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، ودعا أيضاً إلى إجراء مناقشة موضوعية بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وضمانات الأمن السلبية، ونزع السلاح النووي. |
La négociation d'un traité sur les matières fissiles n'a que trop attendu. | UN | إن المفاوضات بشأن وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية قد تأخرت كثيراً. |
Nous reconnaissons que la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles est un élément clef dans l'application effective de l'article VI et dans la prévention de la prolifération nucléaire. | UN | ونحن نسلّم بأن أحد العناصر الرئيسية في التنفيذ الفعال للمادة السادسة وفي عدم انتشار الأسلحة النووية هو التفاوض بغرض التوصل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Cela permettrait la négociation d'un traité sur le commerce des armes classiques sous les auspices des Nations Unies. | UN | ويرمي هذا الإطار إلى التفاوض بشأن إبرام معاهدة للتجارة في الأسلحة التقليدية برعاية الأمم المتحدة. |
En conclusion, ma délégation reste prête à travailler avec toutes les autres délégations à la négociation d'un traité sur les matières fissiles qui, nous le pensons, nous permettra de faire un pas de plus vers l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وفي الختام، يظل وفد بلادي على أهُبة الاستعداد للعمل مع جميع الوفود الأخرى بغية التفاوض في معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية نعتقد أنها ستخطو بنا خطوة أخرى إلى الأمام باتجاه القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Ces derniers devraient porter, pour commencer, sur l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et la négociation d'un traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles. | UN | وتشمل أول خطوتين منها دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ والتفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Je voudrais maintenant passer à la question de la négociation d'un traité sur les matières fissiles. | UN | اسمحوا لي الآن، أيها السيد الرئيس، أن أقدم اقتراحاً بشأن مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية. |
Notre participation à ces réunions parallèles doit être perçue comme la manifestation de notre détermination à progresser vers la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans le contexte de la Conférence du désarmement. | UN | وينبغي النظر إلى التزاماتنا في إطار تلك الأحداث الجانبية على أنها دليل على التزامنا بتحقيق تقدم في المفاوضات المتصلة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
De toute évidence, les questions importantes à aborder dans le cadre de la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles ne manquent pas. | UN | من الواضح أنه لا شح في القضايا الهامة التي تتعين مناقشتها في أي عملية تفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |