"négociation d'une convention" - Translation from French to Arabic

    • التفاوض على اتفاقية
        
    • التفاوض بشأن اتفاقية
        
    • بالتفاوض على اتفاقية
        
    • بالتفاوض على الاتفاقية
        
    • إلى التفاوض حول اتفاقية
        
    • التفاوض بشأن إبرام اتفاقية
        
    • التفاوض على معاهدة
        
    • التفاوض لإبرام اتفاقية
        
    • للتفاوض على اتفاقية
        
    • التفاوض المتصلة بالاتفاقية
        
    • التفاوض بشأن اتفاقيه
        
    • التفاوض بشأن وضع اتفاقية
        
    • والتفاوض على معاهدة
        
    • بالتفاوض على وضع اتفاقية
        
    • للتفاوض بشأن اتفاقية
        
    négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'emploi ou de la menace d'emploi des armes nucléaires; UN التفاوض على اتفاقية بشأن الحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛
    En revanche, au vu des circonstances internationales actuelles, la négociation d'une convention sur les armes nucléaires n'est ni réaliste ni envisageable. UN ولكن في ضوء الظروف الدولية الراهنة، فليس التفاوض على اتفاقية بشأن الأسلحة النووية أمراً واقعياً ولا ممكناًِ من الناحية العملية.
    La négociation d'une convention risquerait, par contre de compromettre le contenu et le statut actuels des articles. UN وفي المقابل، فإن التفاوض على اتفاقية ينطوي على خطر ملموس بتقويض محتوى المواد ومركزها في الوقت الراهن.
    Il appartient également aux États d'envisager sérieusement la négociation d'une convention sur les armes nucléaires. UN كما يجب على الدول الآن أن تنظر بجدية في التفاوض بشأن اتفاقية للأسلحة النووية.
    Pour notre délégation, une attention prioritaire doit être accordée aux progrès de la Conférence du désarmement des Nations Unies, afin qu'elle puisse entamer très rapidement ses travaux sur la négociation d'une convention relative au désarmement nucléaire. UN ووفدنا يوافق على الرأي القائل بضرورة إيلاء اهتمام على سبيل الأولوية للنهوض بمؤتمر الأمم المتحدة لنـزع السلاح، حتى يتمكن بأسرع ما يمكن من بدء عمله المتعلق بالتفاوض على اتفاقية لنـزع السلاح النووي.
    Un autre problème vital consiste dans la négociation d'une convention interdisant la production de matières fissiles pour le développement d'armes nucléaires. UN وأضاف أن ثمة مسألة حيوية أخرى هي التفاوض على اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لتطوير أسلحة نووية.
    - négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'utilisation ou de la menace d'utilisation d'armes nucléaires; UN :: التفاوض على اتفاقية بشأن فرض حظر كامل على استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها؛
    Il est malheureusement clair que la négociation d'une convention interdisant les armes nucléaires demeure une tâche particulièrement lourde. UN ومن الواضح للأسف أن التفاوض على اتفاقية تحظر الأسلحة النووية يظل تحدياً عاتياً.
    négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'emploi ou de la menace d'emploi des armes nucléaires; UN التفاوض على اتفاقية بشأن الحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛
    négociation d'une convention d'interdiction complète de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires; UN :: التفاوض على اتفاقية بشأن حظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    - négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'utilisation ou de la menace d'utilisation d'armes nucléaires; UN :: التفاوض على اتفاقية بشأن فرض حظر كامل على استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها؛
    négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'utilisation ou de la menace d'utilisation d'armes nucléaires; UN :: التفاوض على اتفاقية بشأن فرض حظر كامل على استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها؛
    négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires; UN التفاوض بشأن اتفاقية للحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    La lutte contre la corruption est un autre défi important pour la communauté internationale et, à ce sujet, sa délégation se réjouit de la négociation d'une convention internationale contre la corruption. UN وقالت إن مكافحة الفساد تمثل تحدياً هاماً آخر للمجتمع الدولي؛ وإن وفدها يرحب، في هذا الصدد، بالتفاوض على اتفاقية دولية لمكافحة الفساد.
    Cette organisation travaille depuis 1989 avec l'Alliance des petits États insulaires, à qui elle fournit une assistance juridique sur les questions relatives à la négociation d'une convention sur les changements climatiques. UN وما فتئت هذه المنظمة تعمل مع تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية منذ عام ١٩٨٩ لتقديم المساعدة القانونية بشأن القضايا المتصلة بالتفاوض على الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ.
    Cinquièmement, la Conférence devrait obtenir l'engagement des États dotés d'armes nucléaires de ne pas en faire usage les premiers, comme étape initiale d'un processus de négociation d'une convention visant à en proscrire la fabrication et l'emploi. UN خامسا، ينبغي أن يؤمّن المؤتمر الحصول على التزام من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية كخطوة أولى في إطار عملية تؤدي إلى التفاوض حول اتفاقية تحظر إنتاجها واستخدامها.
    Ma délégation soumet une fois encore à la Commission, comme elle le fait depuis 1982, un projet de résolution qui demande la négociation d'une convention interdisant la menace ou l'emploi d'armes nucléaires en toute circonstance. UN ومع ذلك، فإن وفدي يقدم إلى اللجنة مرة أخرى، مثلما فعل منذ عام 1982، مشروع القرار الذي يدعو إلى التفاوض بشأن إبرام اتفاقية لحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها مهما تكن الظروف.
    Ces cinq États dotés d'armes nucléaires sont maintenant favorables à la négociation d'une convention interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires et sont en outre convenus d'améliorer les assurances de sécurité données aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وقد بدأت جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية في دعم التفاوض على معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صناعة اﻷسلحة ووافقت أيضا على ضمانات أمن محسنة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La France réitère son soutien à la recommandation de la Commission préconisant la convocation d'une conférence internationale de plénipotentiaires en vue de la négociation d'une convention sur ce sujet, sur la base du projet d'articles qu'elle a adopté en 2001. UN 1 - تعيد فرنسا تأكيد تأييدها لتوصية اللجنة بعقد مؤتمر دولي للمفوضين بهدف التفاوض لإبرام اتفاقية تتناول هذا الموضوع، استنادا إلى مشاريع المواد التي أقرتها اللجنة في عام 2001.
    Elle ne présente un intérêt que si elle est considérée comme étant le point de départ de la négociation d'une convention multilatérale, juridiquement contraignante et offrant des garanties de sécurité totales et inconditionnelles. UN ولن تكون له قيمة إلا إذا نُظر إليه على أنه نقطة البداية للتفاوض على اتفاقية متعددة اﻷطراف تكون ملزمة قانوناً وتقدم ضمانات أمنية شاملة وغير مشروطة.
    processus de négociation d'une convention internationale sur la lutte contre la désertification et la sécheresse UN الصندوق الاستئماني لدعم عملية التفاوض المتصلة بالاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف
    Elle est toutefois favorable à la négociation d'une convention sur la base du projet d'articles et elle espère que les travaux à cette fin commenceront à la session en cours. UN ومع ذلك، فإن وفدها يحبذ التفاوض بشأن اتفاقيه على أساس مشاريع المواد، وأعربت عن أملها بأن يتواصل العمل لتحقيق تلك الغاية خلال الدورة الحالية.
    Comme dans le cas des articles sur la responsabilité de l'État, la négociation d'une convention sur la protection diplomatique risque de compromettre la contribution substantielle qu'apportent déjà les articles. UN فكما في حالة المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، قد يقوض التفاوض بشأن وضع اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية الإسهام الضخم الذي قدمته المواد بالفعل.
    négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'emploi ou de la menace des armes nucléaires; UN والتفاوض على معاهدة بشأن الحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛
    57. La Suisse regrette qu'en dépit de propositions constructives, les travaux relatifs à la négociation d'une convention générale contre le terrorisme n'aient guère progressé. UN 57 - وقالت إن سويسرا تأسف لكون العمل المتعلق بالتفاوض على وضع اتفاقية شاملة، رغم المقترحات البنّاءة، لم يحقق إلا القليل من التقدم.
    On s'est servi de la résolution à la Conférence du désarmement pour proposer un mandat des plus restrictifs pour la négociation d'une convention sur les matières fissiles. UN لقد استخدم هذا القرار في مؤتمر نزع السلاح لتأييد إنشاء ولاية مقيدة جدا للتفاوض بشأن اتفاقية للمواد اﻹنشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more