processus de négociation de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification et la sécheresse | UN | الصنـدوق الاستئمانـي لدعم عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف |
développement touchés par la désertification et la sécheresse, en particulier les pays les moins avancés, à participer au processus de négociation de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification et la sécheresse | UN | التصحر والجفاف، ولاسيما أقل البلدان نموا للاشتراك في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف |
Il est important que le principe fondamental sur lequel a reposé la négociation de la Convention, à savoir son caractère universel, ait été expressément réaffirmé. | UN | ومما يكتسي دلالة هامة إعادة التأكيد بصراحة على الفرضية اﻷساسية التي تم التفاوض بشأن الاتفاقية على أساسها وأقصد طابعها الموحد. |
La Malaisie a été associée au processus de négociation de la Convention dès son début. | UN | وظلت ماليزيا منخرطة في عملية التفاوض على الاتفاقية منذ بداية هذه العملية. |
En outre, c'est dans le domaine vital de la vérification que la Conférence du désarmement, grâce au savoir—faire qu'elle a acquis dans la négociation de la Convention sur les armes chimiques, du Traité d'interdiction complète des essais et d'autres instruments, aura par excellence un rôle à jouer. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن مؤتمر نزع السلاح سيحقق ذاته في هذا المجال الحيوي للتحقق، وذلك بفضل خبرته في التفاوض على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La protection des personnes déplacées a été sensiblement renforcée par la négociation de la Convention de l'Union africaine susmentionnée et sa signature à la fin de 2009. | UN | وتعزّزت بشكل كبير حماية المشردين داخليا من خلال التفاوض بشأن اتفاقية الاتحاد الأفريقي وتوقيعها في أواخر عام 2009. |
Fonds d'affectation spéciale pour appuyer le processus de négociation de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification et la sécheresse | UN | الصندوق الاستئماني لدعم عملية التفاوض المتعلقة بالاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف |
Fonds d'affectation spéciale pour appuyer le processus de négociation de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification | UN | الصندوق الاستئماني لدعم عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر |
Plus de 1,6 milliard de dollars des États-Unis ont été mobilisés, rappelle-t-on, depuis la négociation de la Convention. | UN | ويقال إنه حُشِد مبلغ يزيد على 1.6 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة منذ التفاوض بشأن الاتفاقية. |
Fonds d'affectation spéciale pour appuyer le processus de négociation de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification | UN | الصندوق الاستئماني لدعم عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر |
Fonds d'affectation spéciale pour appuyer le processus de négociation de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification et la sécheresse | UN | الصندوق الاستئماني لدعم عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف |
Fonds d'affectation spéciale pour appuyer le processus de négociation de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification et la sécheresse | UN | الصندوق الاستئماني لدعم عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف |
Plusieurs d'entre eux ont déjà manifesté leur intérêt à cet égard au cours du processus de négociation de la Convention. | UN | وقد أعرب عدة أعضاء عن اهتمامهم بهذا الموضوع خلال عملية التفاوض بشأن الاتفاقية. |
Le processus de négociation de la Convention a indubitablement jeté les bases de futurs arrangements de partenariat mondial pour la lutte contre la désertification. | UN | إن عملية التفاوض على الاتفاقية قد أرست، دون شك، اﻷساس لترتيبات شراكة عالمية لمكافحة التصحر في المستقبل. |
Il avait fallu des années d'efforts, déployés par plus de 150 États et organisations internationales, y compris des organisations non gouvernementales, pour mener à bonne fin la négociation de la Convention. | UN | واستغرقت عملية التفاوض على الاتفاقية سنوات لإبرامها بجهود أكثر من 150 دولة ومنظمة دولية، منها منظمات غير حكومية. |
La Banque mondiale a fait un pas important dans cette direction en organisant, en 1999, un séminaire rassemblant ses cadres supérieurs et plusieurs personnalités de renom international, qui avaient pris part à la négociation de la Convention. | UN | وقد اتخذ البنك الدولي خطوة هامة في هذا الاتجاه من خلال تنظيم حلقة دراسية في عام 1999 جمعت بين كبار المسؤولين عن إدارة البنك وعدد من الشخصيات ذات المكانة الدولية ممن شاركوا في التفاوض على الاتفاقية. |
La nécessité de rédiger une nouvelle convention consacrée spécifiquement à la corruption est apparue lors de la négociation de la Convention contre la criminalité organisée. | UN | 67- وقد استجّدت الحاجة إلى اتفاقية شاملة جديدة لمكافحة الفساد أثناء التفاوض على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة. |
En 2010, le secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a élaboré son propre guide sur la participation des jeunes au processus de négociation de la Convention. | UN | وفي عام 2010، أنتجت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الدليل الخاص بها بشأن مشاركة الشباب في عملية التفاوض على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Nous savons que la négociation de la Convention sur les armes chimiques a duré de nombreuses années, et les négociations proprement dites, qui ont duré 10 ans, ont été préparées très longuement. | UN | ونحن ندرك أن التفاوض بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية استغرق سنين عديدة، وأن المفاوضات نفسها التي استمرت قرابة 10 سنوات سبقتها عمليات تحضير شاملة. |
Fonds d’affectation spéciale pour appuyer le proces-sus de négociation de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification et la sécheresse | UN | الصندوق الاستئماني لدعم عملية التفاوض المتعلقة بالاتفاقية الدوليـة لمكافحة التصحر والجفاف |
Nous nous souvenons tous du concours remarquable qu'il a apporté à la négociation de la Convention sur les armes chimiques et du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. Nous saluons aussi ses grandes qualités humaines. | UN | وإننا جميعاً نتذكر مساهماته الشخصية الممتازة في المفاوضات الخاصة باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، كما نتذكر اﻹصرار والموهبة اللذين اتسم بهما في الدفاع عن مواقف حكومته بشأن المسائل التي يبحثها المؤتمر، كما نتذكر سجاياه اﻹنسانية. |
multilatérales Représentant à la Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer; négociation de la Convention sur le droit de la mer | UN | 1982 مندوب في مؤتمر الأمم المتحدة لقانون البحار؛ المفاوضات بشأن اتفاقية قانون البحار. |
Plusieurs intervenants se sont réjouis de l'esprit de coopération dont avaient fait preuve les représentants, comme auparavant lors de la négociation de la Convention et de ses Protocoles. | UN | وأشاد عدة متحدثين بما أبداه المندوبون من روح تعاون سادت طوال عملية التفاوض حول الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Qui plus est, ils n'ont joué qu'un rôle mineur dans la négociation de la Convention sur les armes à sous-munitions. Depuis, ils font tout pour empêcher un nouvel accord. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تُؤد هذه الدول إلا دوراً ضئيلاً في المفاوضات المتعلقة باتفاقية الذخائر العنقودية، ولم تأل جهداً منذ ذلك الحين في السعي الحثيث إلى ضمان عدم التوصل إلى اتفاق. |
Je suis heureux d'avoir l'occasion de présenter aujourd'hui le résultat de la négociation de la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | ويسرني أن أتيحت لي هذه الفرصة ﻷن أقدم اليوم نتيجة المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر. |
Il est nécessaire de rappeler les raisons qui sont à la base du compromis auquel on est parvenu lors de la négociation de la Convention de 1994. | UN | ومن الضروري الإشارة إلى الأسباب التي تكمن في الحل التوفيقي الذي تم التوصل إليه في المفاوضات على اتفاقية عام 1994. |
Tous ces travaux préliminaires ont fourni des éléments importants pour la négociation de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | ووفّرت كل هذه الأعمال التمهيدية مدخلات هامة للتفاوض على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |