"négociations à la conférence du désarmement" - Translation from French to Arabic

    • المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح
        
    • مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح
        
    • التفاوض في مؤتمر نزع السلاح
        
    • المفاوضات في المؤتمر
        
    • مفاوضات داخل مؤتمر نزع السلاح
        
    Nous nous félicitons du début des négociations, à la Conférence du désarmement, en vue de formuler les règles et contrôles applicables à un traité d'interdiction des essais nucléaires. UN كما نرحب ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح من أجل وضع قواعد وضوابط لهذه الاتفاقية.
    Le succès des négociations à la Conférence du désarmement passe inévitablement par une compréhension du lien entre les définitions, le régime de vérification, la portée et l'architecture d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وسيكتسي فهم العلاقة بين التعاريف ونظام التحقق ونطاق المعاهدة وهيكلها طابعاً حيوياً لنجاح المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    Nous appuyons l'ouverture rapide de négociations à la Conférence du désarmement sur l'établissement d'un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins d'armements nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ونحن ندعم التعجل ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous appuyons les positions adoptées par le Mouvement non aligné en vue d'entamer des négociations à la Conférence du désarmement et de parvenir à un instrument sur les armes nucléaires. UN ونؤيد تماما مواقف حركة عدم الانحياز التي تحبذ بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح من أجل إبرام صك بشأن الأسلحة النووية.
    Elle appelle le commencement rapide de négociations à la Conférence du désarmement concernant le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles en tant que premier pas dans cette direction. UN والوفد يطالب بالشروع على نحو عاجل في إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، باعتبار ذلك خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    Une façon d'y parvenir serait d'ouvrir des négociations à la Conférence du désarmement à Genève sur un traité interdisant la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ومن بين السبل المفضية إلى تلك الغاية التفاوض في مؤتمر نزع السلاح في جنيف على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Depuis plus de quinze ans, l'opposition d'une minorité d'États à l'ouverture de négociations à la Conférence du désarmement empêche l'apparition d'une volonté politique et bloque toute décision. UN ومنذ أكثر من 15 سنة، أعاق اعتراض أقلية من الدول على بدء المفاوضات في المؤتمر تكوُّن إرادة سياسية، وهو يعيق الآن عمليات اتخاذ القرار.
    Les obstacles qui nous empêchent d'entamer ces négociations à la Conférence du désarmement ne peuvent être qu'une source de déception. UN والعقبات الموضوعة أمام إطلاق هذه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح لا يمكن إلاّ أن تكون مدعاة لخيبة الأمل.
    L'Inde a participé activement aux négociations à la Conférence du désarmement à Genève. UN وقد شاركت الهند بنشاط في تلك المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Il faut espérer que des résultats seront obtenus en 2006 lorsque commenceront les négociations à la Conférence du désarmement. UN ويحدونا الأمل بأن يتم تحقيق نتائج في عام 2006 فيما يتعلق ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    Il convient également d'entamer des négociations à la Conférence du désarmement sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN ويجب أن تبدأ أيضاً المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Dans le domaine du désarmement nucléaire, et en tant qu'importante contribution en faveur de l'objectif final d'élimination totale de telles armes, l'Équateur salue l'ouverture de négociations à la Conférence du désarmement sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ففي مجال نزع السلاح النووي، وكإسهام هام في الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على هذه اﻷسلحة، ترحب اكوادور ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Depuis la Conférence d'examen et de prorogation du TNP, de 1995, à laquelle il a été convenu de réaliser cet objectif, l'Union européenne oeuvre avec constance à l'ouverture de telles négociations à la Conférence du désarmement. UN ومنذ انعقاد مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار في عام ١٩٩٥ الذي اتُفق فيه على تحقيق هذا الهدف، ما برح الاتحاد اﻷوروبي يؤيد بدء هذه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    Nous espérons que notre proposition d'engager des négociations à la Conférence du désarmement — dont nous savons qu'elle intéresse beaucoup d'autres pays — fera l'objet d'un examen attentif et sera suivie d'effet. UN ونأمل أن يقابل اهتمامنا ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح الذي هو اهتمام نعرف أن الكثير من البلدان تشاركنا فيه بما هو جدير به من النظر والعمل.
    Elle appelle le commencement rapide de négociations à la Conférence du désarmement concernant le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles en tant que premier pas dans cette direction. UN والوفد يطالب بالشروع على نحو عاجل في إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، باعتبار ذلك خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    L’Inde a appuyé l’engagement de négociations à la Conférence du désarmement sur un programme échelonné devant aboutir à l’élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier déterminé. UN ٣ - وتؤيد الهند بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح لوضع برنامج تدريجي للقضاء الكامل على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Dans ce cadre, le Pakistan est favorable à l'ouverture de négociations à la Conférence du désarmement sur un instrument juridique international interdisant le transfert/l'exportation de mines terrestres antipersonnel. UN وفي هذا السياق تؤيد باكستان بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن صــك قانوني دولـي يحظر نقـل وتصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Certes, il faut aussi aller plus loin en ce qui concerne le désarmement nucléaire et, à cet égard, la France appelle au démarrage sans délai de négociations à la Conférence du désarmement sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN وصحيح أيضاً أن الأمر يحتاج إلى مزيد من العمل في مجال نزع السلاح النووي. وفي هذا الخصوص، تدعو فرنسا إلى البدء فوراً في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    La Chine a toujours été en faveur de la conclusion d'un instrument juridique international sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace par le biais de négociations à la Conférence du désarmement à Genève. UN وتؤيد الصين على الدوام إبرام صك قانوني دولي يمنع نشوب سباق للتسلح في الفضاء الخارجي من خلال التفاوض في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Sans vouloir diminuer la haute priorité que l'on accorde à l'objectif du désarmement nucléaire, l'Inde appuie les négociations à la Conférence du désarmement d'un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement vérifiable sur l'arrêt de la production de matières fissiles qui réponde à ses intérêts de sécurité nationale. UN ودون المساس بالأولوية القصوى التي نوليها لهدف نزع السلاح النووي، تؤيد الهند التفاوض في مؤتمر نزع السلاح على معاهدة متعددة الأطراف وغير تمييزية ويمكن التحقق منها دوليا لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تلبي المصالح الأمنية الوطنية للهند.
    L'ouverture de négociations à la Conférence du désarmement, tout comme la tenue d'une conférence concluante sur le Moyen-Orient et l'établissement progressif d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans cette région ne sont que quelques exemples de tels progrès. UN وليس بدء المفاوضات في المؤتمر وكذلك عقد مؤتمر ناجح بشأن الشرق الأوسط والإنشاء التدريجي لمنطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط سوى مثالين.
    Il nous faut tout d'abord ouvrir des négociations à la Conférence du désarmement sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وعلينا، أولاً وقبل كل شيء، أن نشرع في إجراء مفاوضات داخل مؤتمر نزع السلاح تتناول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more