"négociations bilatérales ou" - Translation from French to Arabic

    • المفاوضات الثنائية أو
        
    • لمفاوضات ثنائية أو
        
    • مفاوضات ثنائية أو
        
    Certains des pays qui n'étaient pas favorables à la tenue d'une conférence mondiale ont indiqué que des négociations bilatérales ou régionales avaient plus de chances d'aboutir à des moyens efficaces de traiter la question des migrations internationales. UN ومن الحكومات التي لم تحبذ عقد مؤتمر عالمي ما أعرب عن الرأي بأن المفاوضات الثنائية أو اﻹقليمية يمكن على اﻷرجح أن تفضي إلى إيجاد طرق ملموسة لمعالجة قضايا الهجرة الدولية.
    Des appels ont par ailleurs été lancés en direction des membres permanents du Conseil de sécurité pour qu'ils prennent des initiatives créatives en matière de négociations bilatérales ou autres concernant le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ووجهت أيضا دعوات إلى الدول الأعضاء الدائمة العضوية في مجلس الأمن للبحث عن سبل مبتكرة في قيادة المفاوضات الثنائية أو غيرها من المفاوضات الهادفة إلى إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En outre, les gouvernements des pays d'origine et ceux des pays de destination devraient s'efforcer d'apporter aux problèmes posés par la migration clandestine des solutions satisfaisantes à long terme, en menant des négociations bilatérales ou multilatérales visant, notamment, des accords de réadmission. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن تحاول حكومات بلدان المنشأ وبلدان المقصد إيجاد حلول مرضية طويلة اﻷمد للمشاكل التي تسببها الهجرة غير المسجلة عن طريق المفاوضات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف المتعلقة، في جملة أمور، باتفاقات السماح بالعودة.
    — de donner aux Etats non dotés d'armes nucléaires la possibilité d'engager les Etats dotés d'armes nucléaires quant aux mesures concrètes et aux efforts systématiques et progressifs qui ont été identifiés et qui pourraient être entrepris unilatéralement, à la suite de négociations bilatérales ou plurilatérales, ou multilatéralement; UN - للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية فرصة ﻹلزام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية باتخاذ " الخطوات العملية والجهود المنهجية التدريجية " التي تم تعيينها ويمكن اتخاذها من طرف واحد، نتيجة لمفاوضات ثنائية أو تعددية اﻷطراف، أو بصورة متعددة اﻷطراف؛
    Le Yémen demande instamment à tous les États dotés d'armes nucléaires de s'engager dans des négociations bilatérales ou multilatérales en vue du désarmement. UN ويحث بلده جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء مفاوضات ثنائية أو متعددة الأطراف بهدف تحقيق نزع السلاح.
    8. Prie instamment les États qui mènent des activités dans l'espace, ainsi que les États désireux de mener de telles activités, de tenir la Conférence du désarmement informée du déroulement, le cas échéant, de négociations bilatérales ou multilatérales sur la question, de manière à lui faciliter la tâche; UN ٨ - تحث الدول التي تضطلع بأنشطة في الفضاء الخارجي، وكذلك الدول المهتمة بالاضطلاع بأنشطة من هذا القبيل، على أن تبقي مؤتمر نزع السلاح على عِلم بأي تقدم، إن وجد، في المفاوضات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف في هذا الشأن، تيسيرا ﻷعماله؛
    8. Prie instamment les États qui mènent des activités dans l'espace, ainsi que les États désireux de mener de telles activités, de tenir la Conférence du désarmement informée du déroulement, le cas échéant, de négociations bilatérales ou multilatérales sur la question, de manière à lui faciliter la tâche; UN ٨ - تحث الدول التي تضطلع بأنشطة في الفضاء الخارجي، وكذلك الدول المهتمة بالاضطلاع بأنشطة من هذا القبيل، على أن تبقي مؤتمر نزع السلاح على عِلم بأي تقدم، إن وجد، في المفاوضات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف في هذا الشأن، تيسيرا ﻷعماله؛
    Les discussions relatives à un tel mécanisme devraient être non pas rhétoriques mais pragmatiques et tendre à reconnaître le terrain en vue d'éventuelles négociations multilatérales ultérieures sur le désarmement nucléaire, compte dûment tenu des progrès accomplis au titre des négociations bilatérales ou plurilatérales entre puissances nucléaires. UN وينبغي ألا تكون المناقشات الدائرة في إطار هذه اﻵلية مجرد كلام منمق بل تكون واقعية عملية، وتشكل محاولة لوضع تفاصيل المزيد من المفاوضات المتعددة اﻷطراف المحتملة بشأن نزع السلاح النووي في الوقت الذي تأخذ فيه في الاعتبار التام التقدم المحرز في المفاوضات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف بين القوى النووية.
    Il semblerait que l'Assemblée législative soit simplement un porte parole des directives de Londres, qui maintiennent une position inflexible, refusant de rétablir des négociations bilatérales ou d'explorer d'autres moyens de résoudre pacifiquement les différends comme le demande la Charte des Nations Unies. UN ويبدو أن الجمعية التشريعية هي مجرد بوق لتوجيهات ترد من لندن، وتحتفظ بموقف متشدد، فترفض العودة إلى المفاوضات الثنائية أو استكشاف أية وسيلة أخرى لتسوية النزاع بالطرق السلمية على النحو المحدد في ميثاق الأمم المتحدة.
    Elle demande instamment que les négociations bilatérales ou multilatérales relatives à Gibraltar et aux îles Falkland (Malvinas) se poursuivent. UN وأضاف أن وفد بلده ينادي بمواصلة المفاوضات الثنائية أو المتعددة الأطراف بشأن جبل طارق وجزر فوكلاند (مالفيناس).
    Soulignant que le but principal des Principes est de faciliter les négociations bilatérales ou multilatérales sur le règlement de ces différends, et qu'ils ne visent pas à remplacer, modifier ou abroger les accords bilatéraux ou multilatéraux en vigueur sur ce sujet, UN وإذا تؤكد أن الهدف الرئيسي للمبادئ يتمثل في تيسير المفاوضات الثنائية أو المتعددة الأطراف لتسوية تلك النزاعات وأنها لا تهدف إلى أن تحل محل الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف النافذة في الموضوع أو تغيرها أو تنتقص منها،
    8. Prie instamment les États qui mènent des activités dans l’espace, ainsi que les États désireux de mener de telles activités, de tenir la Conférence du désarmement informée du déroulement, le cas échéant, de négociations bilatérales ou multilatérales sur la question, de manière à lui faciliter la tâche; UN ٨ - تحث الدول التي تضطلع بأنشطة في الفضاء الخارجي، وكذلك الدول التي تعتزم القيام بأنشطة من هذا القبيل، على أن تبقي مؤتمر نزع السلاح على علم بالتقدم المحرز في المفاوضات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف المتعلقة بهذه المسألة، إن وجدت، تيسيرا ﻷعماله؛
    8. Prie instamment les États qui mènent des activités dans l'espace, ainsi que les États désireux de mener de telles activités, de tenir la Conférence du désarmement informée du déroulement, le cas échéant, de négociations bilatérales ou multilatérales visant à prévenir une course aux armements dans l'espace, de manière à lui faciliter la tâche; UN ٨ - تحث الدول التي تضطلع بأنشطة في الفضاء الخارجي، وكذلك الدول المهتمة بالاضطلاع بأنشطة من هذا القبيل، أن تُبقي مؤتمر نزع السلاح على عِلم بأي تقدم، إن وجد، في المفاوضات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف المتصلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، تيسيرا ﻷعماله؛
    Le Rapporteur spécial a mentionné à titre d'exemple les déclarations unilatérales comportant des garanties négatives de sécurité formulées par les États dotés d'armes nucléaires dans le contexte des négociations relatives au désarmement, mais hors du cadre de négociations bilatérales ou multilatérales et sans la participation des destinataires - les États non dotés d'armes nucléaires. UN وذكر المقرر الخاص كمثال على ذلك، الإعلانات الانفرادية للدول الحائزة للأسلحة النووية التي تنطوي على ضمانات أمن سلبية في إطار مفاوضات نزع السلاح، لكن تلك الدول أصدرتها خارج نطاق المفاوضات الثنائية أو المتعددة الأطراف، وبدون مشاركة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية - الموجهة إليها تلك الإعلانات.
    8. Prie instamment les États qui mènent des activités dans l’espace, ainsi que les États désireux d’en mener, de tenir la Conférence du désarmement informée du déroulement, le cas échéant, de négociations bilatérales ou multilatérales sur la question, de manière à lui faciliter la tâche; UN ٨ - تحث الدول التي تضطلع بأنشطة في الفضاء الخارجي، وكذلك الدول المهتمة بالقيام بأنشطة من هذا القبيل، على أن تبقي مؤتمر نزع السلاح على علم بالتقدم المحرز في المفاوضات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف المتعلقة بهذه المسألة، إن وجدت، تيسيرا ﻷعماله؛
    8. Prie instamment les États qui mènent des activités dans l'espace, ainsi que les États désireux de d'en mener, de tenir la Conférence du désarmement informée du déroulement, le cas échéant, de négociations bilatérales ou multilatérales sur la question, de manière à lui faciliter la tâche; UN ٨ - تحث الدول التي تضطلع بأنشطة في الفضاء الخارجي، وكذلك الدول التي تعتزم القيام بأنشطة من هذا القبيل، على أن تبقي مؤتمر نزع السلاح على علم بالتقدم المحرز في المفاوضات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف المتعلقة بهذه المسألة، إن وجدت، تيسيرا ﻷعماله؛
    8. Prie instamment les États qui mènent des activités dans l'espace, ainsi que les États désireux d'en mener, de tenir la Conférence du désarmement informée du déroulement, le cas échéant, de négociations bilatérales ou multilatérales sur la question, de manière à lui faciliter la tâche; UN ٨ - تحث الدول التي تضطلع بأنشطة في الفضاء الخارجي، وكذلك الدول المهتمة بالقيام بأنشطة من هذا القبيل، على أن تبقي مؤتمر نزع السلاح على علم بالتقدم المحرز في المفاوضات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف المتعلقة بهذه المسألة، إن وجدت، تيسيرا ﻷعماله؛
    8. Prie instamment les États qui mènent des activités dans l'espace, ainsi que les États désireux de mener de telles activités, de tenir la Conférence du désarmement informée du déroulement, le cas échéant, de négociations bilatérales ou multilatérales visant à prévenir une course aux armements dans l'espace, de manière à lui faciliter la tâche UN ٨ - تحث الدول التي تضطلع بأنشطة في الفضاء الخارجي، وكذلك الدول المهتمة بالاضطلاع بأنشطة من هذا القبيل، أن تبقي مؤتمر نزع السلاح على عِلم بأي تقدم، إن وجد، في المفاوضات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف المتصلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، تيسيرا ﻷعماله؛
    b) De donner aux États non dotés d'armes nucléaires la possibilité d'engager les États dotés d'armes nucléaires quant aux mesures concrètes et aux efforts systématiques et progressifs qui ont été identifiés et qui pourraient être entrepris unilatéralement, à la suite de négociations bilatérales ou plurilatérales, ou multilatéralement; UN )ب( للدول غير الحائزة لأسلحة نووية فرصة لإلزام الدول الحائزة للأسلحة النووية باتخاذ " الخطوات العملية والجهود المنتظمة التدريجية " التي تم تعيينها ويمكن اتخاذها من طرف واحد، نتيجة لمفاوضات ثنائية أو تعددية الأطراف، أو بصورة متعددة الأطراف؛
    Le Yémen demande instamment à tous les États dotés d'armes nucléaires de s'engager dans des négociations bilatérales ou multilatérales en vue du désarmement. UN ويحث بلده جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء مفاوضات ثنائية أو متعددة الأطراف بهدف تحقيق نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more