La communauté internationale doit prendre en compte les problèmes des pays en développement les moins avancés, dans le cadre des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يأخذ في الحسبان مشاكل أقل البلدان نموا في جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
Néanmoins, le succès des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay pourrait contribuer de manière décisive à améliorer la situation. | UN | ومع هذا، فإن اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف بنجاح سيسهم إسهاما حاسما في تحسين تلك الاحتمالات. |
Il ne fait pas de doute que l'aboutissement des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay a été un événement historique. | UN | لقد كان اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف إنجازا تاريخيا لا شك فيه. |
44. Les négociations commerciales multilatérales d'Uruguay établissent le cadre de l'intégration au niveau mondial. | UN | ٤٤ - وتوفر المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف في جولة أوروغواي إطار الادماج العالمي. |
10B.18 L'Acte final des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay revêt une importance considérable pour les pays en développement, en particulier pour les moins avancés, qui devraient voir leurs débouchés à l'exportation se développer considérablement grâce à une plus grande transparence et à un accès accru aux marchés. | UN | ٠١ باء-٨١ وللوثيقة الختامية لجولة أوروغواي آثار كبيرة بالنسبة للبلدان النامية، لاسيما أقل البلدان نموا، فيما يتصل بتحسين فرص الوصول الى اﻷسواق والشفافية، مما ينبغي أن يؤدي الى زيادة كبيرة في تجارة صادراتها. |
Il est essentiel que les négociations commerciales multilatérales d'Uruguay aboutissent. | UN | وأضاف أن من اﻷمور الجوهرية أن تسفر جولة أورغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف عن نتيجة ناجحة. |
30. Pour la plupart des pays développés, la nécessité de réformer les politiques agricoles s'est manifestée à l'issue des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay, ouvertes quelques années avant la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et achevées récemment. | UN | ٣٠ - نشأ الضغط الدافع الى إصلاح السياسات الاقتصادية، بالنسبة لمعظم البلدان المتقدمة النمو، خلال مفاوضات جولة أوروغواي للمفاوضات المتعددة اﻷطراف التي اختتمت مؤخرا والتي كانت قد بدأت قبل عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بعدة سنوات. |
8. Engage tous les pays, en particulier les grands pays développés, à régler les derniers différends qui les opposent dans tous les domaines faisant l'objet des négociations afin de mener à bon terme les négociations commerciales multilatérales d'Uruguay; | UN | ٨ - تحث جميع البلدان، وبصفة خاصة البلدان المتقدمة النمو الرئيسية، على حل كل خلافاتها المعلقة في جميع مجالات المفاوضات، من أجل ضمان الوصول بجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف الى خاتمة ناجحة؛ |
L'aboutissement des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay constitue un immense défi pour le développement de l'Afrique. | UN | ويشكل اختتام المحادثات التجارية المتعددة اﻷطراف لجولة أوروغواي تحديا هائلا لتنمية افريقيا. |
Les conclusions des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay auront une incidence favorable sur la conjoncture économique mondiale. | UN | وسيكون لاختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف أثر ايجابي على المناخ الاقتصادي العالمي بأكمله. |
10. La série de négociations commerciales multilatérales d'Uruguay qui s'est récemment achevée constitue un jalon important à cet égard. | UN | ١٠ - وفي هذا الصدد، تمثل جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف التي أنجزت مؤخرا معلما أساسيا مهما. |
La conclusion des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay a renforcé et élargi le système des échanges multilatéraux. | UN | وكان من شأن اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف أن عززت نظام التجارة المتعدد اﻷطراف ووسعت نطاقه. |
La conclusion des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay a renforcé et élargi le système des échanges multilatéraux. | UN | وكان من شأن اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف أن عززت نظام التجارة المتعدد اﻷطراف ووسعت نطاقه. |
43. La conclusion des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay entraînera une libéralisation des échanges. | UN | ٤٣ - وسيأتي تحرير التجارة بعد اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
24. Les négociations commerciales multilatérales d'Uruguay devraient se terminer à la fin de l'année. | UN | ٤٢ - ومن المتوقع اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف في نهاية هذا العام. |
A cet égard, il est nécessaire que les négociations commerciales multilatérales d'Uruguay aboutissent rapidement à des résultats constructifs, équilibrés et complets. | UN | وفي هذا الصدد، يعد نجاح جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف في وقت مبكر وبصورة متوازنة وعلى نحو شامل أمرا ضروريا. |
168. Le 15 décembre 1993, les négociations commerciales multilatérales d'Uruguay, organisées sous les auspices du GATT, sont arrivées à leur terme avec l'adoption de l'Acte final. | UN | ١٦٨ - اختتمت جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف المعقودة تحت إشراف مجموعة " غات " أعمالها في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بإقرار الوثيقة الختامية. |
Le Cycle de négociations commerciales multilatérales d'Uruguay avait donné naissance à un système commercial multilatéral plus ouvert, réglementé et prévisible; il avait aussi amélioré sensiblement les conditions d'accès aux marchés. | UN | ونجم عن المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف في جولة أوروغواي نظام تجاري متعدد اﻷطراف أكثر انفتاحا واستنادا إلى القواعد وقابلية للتنبؤ، إضافة إلى تحسن ملموس في شروط الوصول إلى اﻷسواق. |
Le Cycle de négociations commerciales multilatérales d'Uruguay avait donné naissance à un système commercial multilatéral plus ouvert, réglementé et prévisible; il avait aussi amélioré sensiblement les conditions d'accès aux marchés. | UN | ونجم عن المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف في جولة أوروغواي نظام تجاري متعدد اﻷطراف أكثر انفتاحا واستنادا إلى القواعد وقابلية للتنبؤ، إضافة إلى تحسن ملموس في شروط الوصول إلى اﻷسواق. |
10B.18 L'Acte final des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay revêt une importance considérable pour les pays en développement, en particulier pour les moins avancés, qui devraient voir leurs débouchés à l'exportation se développer considérablement grâce à une plus grande transparence et à un accès accru aux marchés. | UN | ١٠ باء-١٨ وللوثيقة الختامية لجولة أوروغواي آثار كبيرة بالنسبة للبلدان النامية، لاسيما أقل البلدان نموا، فيما يتصل بتحسين فرص الوصول الى اﻷسواق والشفافية، مما ينبغي أن يؤدي الى زيادة كبيرة في تجارة صادراتها. |