"négociations commerciales régionales" - Translation from French to Arabic

    • المفاوضات التجارية الإقليمية
        
    En effet, environ 25 % des accords commerciaux régionaux existants comportaient des dispositions à cet égard, et la plupart des négociations commerciales régionales qui se déroulaient actuellement abordaient également ce sujet. UN فنحو 25 في المائة من اتفاقات التجارة الإقليمية القائمة تتضمن أحكاماً تتعلق بتيسير التجارة، كما أن جل المفاوضات التجارية الإقليمية الجارية حالياً تتناول تلك الأحكام.
    Une assistance pour les négociations commerciales régionales entre les pays en développement et entre ces derniers et les pays développés; UN :: تقديم المساعدة في سياق المفاوضات التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية وبين هذه البلدان والبلدان المتقدمة؛
    L'assistance en matière de négociations commerciales régionales entre les pays en développement et entre ces derniers et les pays développés; UN المساعدة في إطار المفاوضات التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية وبين هذه البلدان والبلدان المتقدمة؛
    Il examinera les implications de la crise économique pour la prise en compte du développement dans les négociations en cours à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) − programme de travail de Doha − et dans d'autres négociations commerciales régionales. UN كما سيبحث المجلس ما يترتب على الأزمة الاقتصادية من آثار بالنسبة للبُعد الإنمائي للمفاوضات التي تُجريها منظمة التجارية العالمية في إطار برنامج عمل الدوحة وغيرها من المفاوضات التجارية الإقليمية.
    Les pays arabes ont récemment multiplié leur participation à des négociations commerciales régionales tant entre eux qu'avec d'autres pays en développement et des pays développés. UN وقد كثفت البلدان العربية مؤخراً المفاوضات التجارية الإقليمية فيما بينها ومع البلدان النامية الأخرى، وكذلك مع البلدان المتقدمة، وشاركت فيها.
    De même, le plan-cadre pour la République-Unie de Tanzanie ne mentionne qu'une fois les besoins régionaux, dans le but de renforcer la capacité nationale de participer aux négociations commerciales régionales. UN وبالمثل، لا يذكر إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الخاص بجمهورية تنزانيا المتحدة الاحتياجات الإقليمية سوى مرة واحدة، مع هدف واحد يتمثل في تعزيز القدرات الوطنية على المشاركة في المفاوضات التجارية الإقليمية.
    Objectif : Renforcer la capacité des États membres en ce qui concerne les questions commerciales, en privilégiant la participation effective aux négociations commerciales régionales et multilatérales menées dans le cadre des accords de l'Organisation mondiale du commerce et d'autres accords et programmes commerciaux UN الأهداف: تعزيز قدرة الدول الأعضاء بشأن المسائل التجارية، مع تركيز خاص على تعزيز القدرة على المشاركة الفعالة في المفاوضات التجارية الإقليمية والمتعددة الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية والاتفاقات والمخططات الأخرى المتعلقة بالتجارة.
    Il avait été reconnu que la CNUCED s'employait depuis longtemps et avec compétence à aider les pays en développement à tirer parti des politiques et stratégies de commerce et d'investissement dans le secteur du tourisme et à participer aux négociations commerciales régionales et multilatérales, y compris les négociations de Doha au titre de l'Accord général sur le commerce des services (AGCS). UN وجرى التسليم بأن للأونكتاد التزاماً وخبرة منذ أمد بعيد في مجال مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من سياسات واستراتيجيات التجارة والاستثمار السياحيين، ومعاونتها في المفاوضات التجارية الإقليمية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك مفاوضات الدوحة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Projets de pays et projets multinationaux visant à apporter aux pays en développement, tout particulièrement aux pays les moins avancés, un appui technique dans le cadre des négociations commerciales régionales et multilatérales, ainsi qu'un appui à leur participation aux négociations faisant suite à la Conférence de Doha UN مشاريع قطرية ومشتركة بين البلدان لتقديم الدعم التقني للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، بشأن المفاوضات التجارية الإقليمية والمتعددة الأطراف، ودعم مشاركتها في مفاوضات مرحلة ما بعد مؤتمر الدوحة
    La CNUCED a fourni une assistance technique en vue du renforcement des capacités dans le domaine des politiques et des négociations commerciales et des questions connexes, ce qui a permis aux pays en développement de consolider leurs cadres juridiques et de participer plus activement aux négociations commerciales régionales et multilatérales. UN وأدت المساعدة التقنية التي قدمها الأونكتاد في بناء القدرات في مجال السياسات التجارية والمفاوضات التجارية والمجالات ذات الصلة، إلى مساعدة البلدان النامية في تعزيز أطر سياساتها وزيادة مشاركتها في المفاوضات التجارية الإقليمية والمتعددة الأطراف.
    D'aucuns se sont inquiétés de ce que l'OMC en tant qu'instance de négociation puisse être courtcircuitée par des négociations commerciales régionales, principalement certains accords NordSud où les pays en développement ont moins de pouvoir de négociation et où les principaux thèmes de négociation présentant un intérêt < < offensif > > sont laissés de côté et les intérêts < < défensifs > > ne sont pas pris en compte. UN وأبدى قلق من أن تتخطى المفاوضات التجارية الإقليمية منظمة التجارة العالمية بوصفها محفلاً للتفاوض، ولا سيما بعض الاتفاقات المبرمة بين بلدان الشمال والجنوب والتي تكون فيها البلدان النامية أقل قدرة على المُساومة وتهمل فيها المسائل التفاوضية الرئيسية ذات الأهمية الهجومية وتلغى فيها المصالح الدفاعية.
    À court terme, la CNUCED devrait parallèlement tout faire pour aider les négociateurs commerciaux des pays en développement, notamment des PMA à renforcer leurs capacités de traiter des sujets de négociation en rapport avec les obstacles non tarifaires, et ainsi contribuer à leur participation effective au Cycle de Doha et aux négociations commerciales régionales. UN :: وعلى الأجل القصير، ينبغي للأونكتاد في الوقت ذاته أن يبذل كل ما في وسعه لمساعدة المفاوضين التجاريين من البلدان النامية، ولا سيما من أقل البلدان نمواً، على بناء قدراتهم على التعامل مع الحواجز غير التعريفية وبذا يكفل مشاركتهم بفعالية في جولة الدوحة وفي المفاوضات التجارية الإقليمية.
    a) Renforcement de la capacité des États membres de participer effectivement à des négociations commerciales régionales et multilatérales dans le cadre des accords de l'Organisation mondiale du commerce et d'autres accords et programmes commerciaux UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على المشاركة الفعالة في المفاوضات التجارية الإقليمية والمتعددة الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية والمشاريع والمخططات الأخرى المتعلقة بالتجارة؛
    Le Viet Nam s'est engagé dans une vaste libéralisation des échanges et des investissements au cours des 20 dernières années, à laquelle l'ensemble des pays doit apporter un soutien sans réserve et dont les négociations commerciales régionales et multilatérales doivent scrupuleusement tenir compte. UN 39 - وقد شاركت فييت نام في قدر كبير من تحرير التجارة والاستثمار على مدى العشرين عاماً السابقة، وهو ما ينبغي أن يحظى بالدعم الكامل من جانب كافة البلدان وأن يؤخذ في الاعتبار بصورة جادة في المفاوضات التجارية الإقليمية والمتعددة الأطراف.
    40. Les participants ont souligné que la CNUCED devait tout faire pour aider les négociateurs commerciaux des pays en développement, notamment des PMA, à renforcer leurs compétences pour une participation efficace au Cycle de Doha et aux négociations commerciales régionales. UN 40- وشدد المشاركون على ضرورة أن يبذل الأونكتاد كل ما في وسعه لمساعدة المفاوضين التجاريين من البلدان النامية، ولا سيما من أقل البلدان نمواً، على بناء قدراتهم مما يكفل مشاركتهم بفعالية في جولة الدوحة وفي المفاوضات التجارية الإقليمية.
    18. Un appui au renforcement des capacités a été fourni pour les négociations commerciales régionales entre pays en développement, et entre pays en développement et pays développés, telles que les négociations ACP-Union européenne sur des accords de partenariat économique. UN 18- وقدم الدعم في مجال بناء القدرات في سياق المفاوضات التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية، وبين البلدان النامية والبلدان المتقدمة من قبيل المفاوضات التي جرت بين مجموعة بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي من أجل إبرام اتفاقات شراكة اقتصادية.
    La CNUCED a aussi continué d'apporter son appui aux PMA en ce qui concerne leur accession à l'OMC, les négociations commerciales régionales entre pays en développement et les négociations entre les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP) et l'Union européenne concernant les accords de partenariat économique. UN وواصل الأونكتاد أيضاً تقديم الدعم لأقل البلدان نمواً بشأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية والاشتراك في المفاوضات التجارية الإقليمية المعقودة فيما بين البلدان النامية، بالإضافة إلى المفاوضات المعقودة فيما بين بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    14. En 2006, plusieurs PMA ont bénéficié: a) de la mise en œuvre du Programme commun d'assistance technique intégrée (JITAP); b) de négociations commerciales sur le Programme de travail de Doha; c) de l'Accord de partenariat économique (APE) regroupant des États d'Europe, de l'Union africaine, des Caraïbes et du Pacifique; et d) de négociations commerciales régionales sur les questions relatives à l'accession. UN 14- في عام 2006، استفادت العديد من أقل البلدان نمواً مما يلي: (أ) تنفيذ البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية()؛ و(ب) المفاوضات التجارية المتعلقة ببرنامج عمل الدوحة؛ و(ج) اتفاق الشراكة الاقتصادية المبرم بين الاتحاد الأوروبي ومجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ؛ و(د) المفاوضات التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية والقضايا المتعلقة بالانضمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more