"négociations concernant un traité sur" - Translation from French to Arabic

    • مفاوضات بشأن معاهدة
        
    • المفاوضات المتعلقة بمعاهدة
        
    • المفاوضات بشأن معاهدة
        
    • االمفاوضات حول معاهدة
        
    Après un accord sur un programme de travail, la Conférence devrait commencer des négociations concernant un traité sur les matières fissiles. UN وبعد الاتفاق على برنامج عمل، يمكن للمؤتمر أن يشرع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Il faut donc engager sans retard les négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وهذه الاعتبارات تؤكد ضرورة الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون إبطاء.
    Il faut donc engager sans retard les négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وهذه الاعتبارات تؤكد ضرورة الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون إبطاء.
    Malheureusement, les principaux objectifs énoncés par la Conférence d'examen de 2000 n'ont pas été atteints. Le TICEN n'est pas encore entré en vigueur. On n'a toujours pas commencé les négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ومما يدعو للأسف أنه لم يتم الإيفاء بالأهداف الأساسية التي حددها مؤتمر الاستعراض لعام 2000، ولم تدخل معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية حيز التنفيذ بعد، بل وحتى لم تبدأ المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية التي طال انتظارها.
    Il faut relancer les efforts pour progresser concrètement dans l'engagement de négociations concernant un traité sur l'interdiction des matières fissiles. UN ونحتاج إلى تجديد الجهود لاتخاذ خطوات جوهرية في النهاية من أجل بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Il est décevant que la Conférence du désarmement n'ait pas pu entamer des négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ومن المثير للسخط أن لا يتمكن مؤتمر نزع السلاح من البدء في االمفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Hongrie continue d'appuyer les efforts faits pour amorcer les négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN 8 - وتواصل هنغاريا دعم الجهود الرامية إلى الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Hongrie continue d'appuyer les efforts faits pour amorcer les négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN 8 - وتواصل هنغاريا دعم الجهود الرامية إلى الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    L'importance notoire que l'Autriche et ses partenaires de l'Union européenne attachent aux négociations concernant un traité sur les matières fissiles apparaît aujourd'hui dans la déclaration de l'Union européenne à laquelle l'Autriche souscrit pleinement. UN تولي النمسا وشركاؤها في الاتحاد الأوروبي أهمية لإجراء مفاوضات بشأن معاهدة للمواد الانشطارية، وهو أمر يعلمه الجميع وتجسّد في بيان الاتحاد الأوروبي الذي أُدلي به اليوم وتؤيده النمسا تماماً.
    Il a été proposé de faire appel à l'Assemblée générale pour ouvrir les négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles grâce à une procédure parallèle. UN 24 - واقتُرح استخدام الجمعية العامة لإتاحة إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية عن طريق عملية موازية.
    En 2009, l'Autriche a fait partie des six États à présider la Conférence du désarmement à Genève, qui a convenu de faire figurer dans son programme de travail des négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN 18 - وفي عام 2009، كانت النمسا واحدة من الدول الست التي ترأست مؤتمر نزع السلاح المعقود في جنيف، والتي وافقت على أن يتضمن برنامج عمل المؤتمر مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La délégation française souligne l'importance qu'il y a à renforcer le régime de non-prolifération en parvenant à l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et en commençant les négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN 35 - وقال إن وفده يؤكد على أهمية تعزيز نظام عدم الانتشار وذلك بإدخال معاهدة حظر التجارب حيِّز النفاذ والبدء في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En 2009, l'Autriche a fait partie des six États à présider la Conférence du désarmement à Genève, qui a convenu de faire figurer dans son programme de travail des négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN 18 - وفي عام 2009، كانت النمسا واحدة من الدول الست التي ترأست مؤتمر نزع السلاح المعقود في جنيف، والتي وافقت على أن يتضمن برنامج عمل المؤتمر مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La délégation française souligne l'importance qu'il y a à renforcer le régime de non-prolifération en parvenant à l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et en commençant les négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN 35 - وقال إن وفده يؤكد على أهمية تعزيز نظام عدم الانتشار وذلك بإدخال معاهدة حظر التجارب حيِّز النفاذ والبدء في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Entre-temps, les négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles n'ont toujours pas recommencé, bien qu'elles représentent un élément crucial du programme de désarmement multilatéral. UN وفي الوقت ذاته، لم تستأنف المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بعد مع أنها تعد خطوة جوهرية في برنامج نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Malheureusement, les principaux objectifs énoncés par la Conférence d'examen de 2000 n'ont pas été atteints. Le TICEN n'est pas encore entré en vigueur. On n'a toujours pas commencé les négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ومما يدعو للأسف أنه لم يتم الإيفاء بالأهداف الأساسية التي حددها مؤتمر الاستعراض لعام 2000، ولم تدخل معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية حيز التنفيذ بعد، بل وحتى لم تبدأ المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية التي طال انتظارها.
    Entre-temps, les négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles n'ont toujours pas recommencé, bien qu'elles représentent un élément crucial du programme de désarmement multilatéral. UN وفي الوقت ذاته، لم تستأنف المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بعد مع أنها تعد خطوة جوهرية في برنامج نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Nous avons abordé la session de cette année avec l'objectif clef que nous visons depuis un certain nombre d'années, à savoir l'ouverture immédiate et la conclusion rapide de négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN فقد بدأنا دورة هذا العام آملين تحقيق نفس الهدف الرئيسي الذي نسعى إلى تحقيقه منذ عدد من السنوات ألا وهو: بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية فوراً واختتامها مبكراً.
    Les négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles doivent commencer immédiatement afin de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وينبغي أيضاً أن تبدأ على الفور المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من أجل تسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    S'agissant des travaux sur le désarmement nucléaire menés à la Conférence du désarmement, le lancement des négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et la conclusion rapide de celles-ci demeurent une priorité pour la Pologne. UN 17 - وفيما يتعلق بالعمل بشأن نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح، يظل الشروع في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وإبرامها في المستقبل القريب أول أولويات بولندا.
    Il est décevant que la Conférence du désarmement n'ait pas pu entamer des négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ومن المثير للسخط أن لا يتمكن مؤتمر نزع السلاح من البدء في االمفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more