"négociations intergouvernementales sur" - Translation from French to Arabic

    • المفاوضات الحكومية الدولية بشأن
        
    • مفاوضات حكومية دولية بشأن
        
    • المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة
        
    • للمفاوضات الحكومية الدولية بشأن
        
    • للمفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة
        
    • بالمفاوضات الحكومية الدولية بشأن
        
    • المفاوضات الحكومية الدولية على
        
    • المفاوضات الحكومية بشأن
        
    Les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil n'ont pas encore donné les résultats concrets escomptés. UN فحتى الآن لم تثمر المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح المجلس عن أي نتائج ملموسة كما كنا نأمل.
    Il est important de garder l'élan dans les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité de manière à ce que cet organe essentiel soit adapté au monde d'aujourd'hui. UN ومن المهم مواصلة الزخم في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن بغية تكييف تلك الهيئة الرئيسية للعالم اليوم.
    Nous tenons également à remercier le Président des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil durant la soixante-troisième session. UN كما نشكر رئيس المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح المجلس خلال الدورة الثالثة والستين.
    A participé à des négociations intergouvernementales sur des questions financières et autres questions de fond. UN وشارك في مفاوضات حكومية دولية بشأن المسائل المالية ومسائل فنية أخرى.
    Nous nous associons à ceux qui ont demandé qu'on entame des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité au cours de la soixante-troisième session. UN وإننا نضم صوتنا إلى المنادين ببدء مفاوضات حكومية دولية بشأن إصلاح مجلس الأمن أثناء الدورة الثالثة والستين هذه.
    :: A présidé les négociations intergouvernementales sur le budget ordinaire de l'ONU en 2003; UN :: تولى رئاسة المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بالميزانية العادية للأمم المتحدة في عام 2003.
    Les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité ont commencé lors de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. UN لقد شرعت الدورة الثالثة والستون في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    L'Inde a joué un rôle important dans le lancement des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité et a participé activement aux délibérations dès leur ouverture en 2009. UN لقد أدت الهند دورا مهما في ضمان الشروع في عملية المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن، واضطلعت بدور نشط في المداولات منذ بدايتها سنة 2009.
    :: A présidé les négociations intergouvernementales sur l'examen détaillé des opérations de maintien de la paix des Nations Unies en 2002. UN :: ترأس، في سنة 2002، المفاوضات الحكومية الدولية بشأن الاستعراض الشامل لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Il a appuyé les négociations intergouvernementales sur le passage à la phase opérationnelle du Fonds spécial pour les changements climatiques. UN وساعدت الوحدة المفاوضات الحكومية الدولية بشأن تفعيل الصندوق الخاص لتغير المناخ.
    Évolution des négociations intergouvernementales sur l’élaboration d’un instrument international juridiquement contraignant pour l’application de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains pesticides et substances chimiques dangereuses faisant l’objet d’un commerce international UN التقدم المحرز في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن وضع صك دولي ملزم قانونا لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيماوية معينة ومبيدات آفات خطرة متداولة في التجارة الدولية
    Modalités des négociations intergouvernementales sur le programme de développement pour l'après-2015 UN طرائق تنفيذ عملية المفاوضات الحكومية الدولية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité ont fourni aux États Membres un nouveau cadre pour explorer la question. UN وقد أتاحت المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن منصة جديدة للأمم المتحدة لاستكشاف هذه المسألة.
    L'Assemblée générale a également prouvé son rôle de chef de file en organisant des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité. UN وقد أظهرت الجمعية العامة أيضا دليلا على قيادتها بعقدها المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Dans ce contexte, la République démocratique populaire lao se félicite de l'ouverture des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité et continuera de contribuer à ces efforts importants dans cette nouvelle phase du processus de réforme du Conseil. UN وفي هذا السياق، ترحب جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بالبدء في مفاوضات حكومية دولية بشأن إصلاح مجلس الأمن وستواصل الإسهام في هذه الجهود الهامة في هذه المرحلة الجديدة من عملية إصلاح مجلس الأمن.
    Mon Gouvernement salue la décision qu'a prise le groupe de travail à composition non limitée chargé de la réforme du Conseil de sécurité d'entamer des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité. UN وترحب حكومتي بقرار الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن الذي قرر في جملة أمور أن يبدأ في إجراء مفاوضات حكومية دولية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Dans la mesure où il existe une flexibilité entre les différentes positions, nous estimons qu'il est possible, avec l'aide des facilitateurs, d'entamer un processus de négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité. UN ومن ثمّ، وبقدر المرونة القائمة بين المواقف المختلفة، نشعر أنه، بمساعدة الميسرين، قد يكون من الممكن أن نشرع في عملية مفاوضات حكومية دولية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Dates des réunions organisées dans le cadre des négociations intergouvernementales sur le programme de développement UN مواعيد انعقاد جلسات عملية المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015
    Nous demandons donc la convocation d'une réunion du processus de négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité le plus tôt possible. UN إننا ندعو إلى عقد اجتماع على وجه السرعة للمفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Il est fondamental que les négociations intergouvernementales sur les changements climatiques soient couronnées de succès. UN ومن الأهمية بمكان التوصل إلى نتيجة ناجحة للمفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بتغير المناخ.
    Nous saluons à cet effet votre attachement, Monsieur le Président, aux négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité et apprécions que vous renouveliez votre confiance à l'Ambassadeur Zahir Tanin pour qu'il continue à présider notre débat en votre nom. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالتزامكم، سيدي الرئيس، بالمفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن ونقدر تكليفكم للسفير زاهر تانين ممثل أفغانستان بمواصلة دوره في رئاسة مناقشتنا بالنيابة عنكم.
    Nous avons donc été satisfaits que le rapport que nous avons adopté vendredi soir consacre finalement l'intention d'obtenir des résultats et de mener des négociations intergouvernementales sur la base des positions et des propositions des États Membres. UN وبالتالي، فإنه من دواعي ارتياحنا أن التقرير الذي اعتمدناه مساء يوم الجمعة يتضمن أخيرا مفهومي تحقيق النتائج وإجراء المفاوضات الحكومية الدولية على أساس مواقف واقتراحات الدول الأعضاء.
    Malte participe de manière active et soutenue aux négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité. UN تشارك مالطة بنشاط وبانتظام في المفاوضات الحكومية بشأن إصلاح مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more