"négociations sur un traité d" - Translation from French to Arabic

    • مفاوضات بشأن معاهدة
        
    • المفاوضات بشأن معاهدة
        
    • التفاوض بشأن معاهدة
        
    • مفاوضات بشأن إبرام معاهدة
        
    • المفاوضات المتعلقة بمعاهدة
        
    • المفاوضات حول معاهدة
        
    • والتفاوض على اتفاقية
        
    • للمفاوضات حول معاهدة
        
    • مفاوضات حول اتفاق
        
    • مفاوضات على معاهدة
        
    • بالمفاوضات بشأن معاهدة
        
    • المفاوضات الخاصة بمعاهدة
        
    • المفاوضات المعنية بوضع معاهدة
        
    • المفاوضات بشأن وضع معاهدة
        
    • مفاوضات تتعلق بإبرام معاهدة
        
    Le Japon demande instamment l'engagement et la conclusion rapides de négociations sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles au sein de la Conférence du désarmement. UN واليابان تحثّ على التعجيل بإجراء وإبرام مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Nous sommes favorables à l'ouverture rapide des négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour des armes et autres dispositifs explosifs nucléaires dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN إننا نؤيد التبكير في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الإنشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Troisièmement, il est très important que la Conférence du désarmement entame rapidement les négociations sur un traité d'interdiction des matières fissiles. UN ثالثا، من المهم جداً البدء مبكراً في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    Il faudrait que cette année la Commission progresse sur cette question, en tirant parti de l'évolution positive enregistrée au sein de la Conférence du désarmement, qui a entamé des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais. UN ولابد للهيئة أن تمضي قدما بمناقشاتها بشأن هذا البند. وعليها أن تفعل ذلك بالاستناد إلى التطورات الايجابية التي طرأت في مؤتمر نزع السلاح الذي بدأ التفاوض بشأن معاهدة شاملة لحظر التجارب.
    La Conférence du désarmement a finalement décidé d'ouvrir des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais. UN وقرر مؤتمر نزع السلاح في النهاية الشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Slovaquie souhaite que commencent rapidement des négociations sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles, conformément au mandat convenu en 1995. UN وتعرب سلوفاكيا عن تأييدها للتبكير ببدء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية وفقاً للولاية المتفق عليها عام ٥٩٩١.
    À cet égard, la réaffirmation par de nombreux États de leur appui au lancement de négociations sur un traité d'interdiction des matières fissiles est encourageante. UN وفي هذا الصدد، فإن تأكيد دول عديدة مجدداً تأييدها بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هو أمر مشجع.
    Le Japon juge également important d'engager les négociations sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles. UN وتعلق اليابان أيضا أهمية على بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية.
    Le fait même que la CD ait décidé d'engager des négociations sur un traité d'arrêt de la production, revêt en soi une profonde signification politique. UN فبمجرد أن المؤتمر متفق اﻵن على اجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف انتاج هذه المواد، أمر له بذاته أهمية سياسية بالغة.
    De même, les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais se poursuivent dans le cadre de la Conférence du désarmement à Genève. UN وكذلك، تجري المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل على إجراء التجارب داخل مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Ce libellé aurait fixé une date pour la conclusion des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais. UN فتلك الصياغة كانت ستحدد موعدا نهائيا ﻹكمال المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous voulons terminer les négociations sur un traité d'interdiction des matières fissiles dans les cinq ans à venir. UN ونريد أن نستكمل المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في غضون خمسة أعوام.
    Ces événements ne peuvent être vus que comme préjudiciables aux principes du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et comme menaçant les perspectives de réussite des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ولا يمكن اعتبار هذه اﻷحداث سوى أنها ضارة بمبادئ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وتهديد لاحتمالات النجاح في التفاوض بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Comme vous le savez, Monsieur le Président, et comme vous l'avez fait observer, je porte un intérêt particulier aux progrès des négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN سيادة الرئيس، لديﱠ اهتمام خاص، كما تعرفون، وكما أشرتم إلى ذلك، بنجاح التفاوض بشأن معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لاستعمالها في اﻷسلحة النووية وفي النبائط المتفجرة النووية اﻷخرى.
    L'ouverture de négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles ne saurait être davantage retardée, et ce pour servir la cause non seulement de la non-prolifération nucléaire mais également du désarmement nucléaire. UN إن بدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لا يمكن تأخيره أكثر من ذلك، ليس من أجل عدم الانتشار النووي فحسب، ولكن أيضا من أجل نزع السلاح النووي.
    Nous devrions également accorder la priorité à l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et au lancement immédiat de négociations sur un traité d'interdiction des matières fissiles. UN وينبغي لنا أيضا أن نولي الأولوية لبدء النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والبدء فورا في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Chine a pris une part active aux négociations sur un traité d'interdiction complète des essais, en espérant que cet instrument sera conclu en 1996 au plus tard. UN وقد اشتركت الصين اشتراكا فعالا في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، آملة أن ترى هذه المعاهدة تبرم فيما لا يتجاوز عام ٦٩٩١.
    Mon pays est heureux que des priorités claires aient été fixées pour entamer les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN إن بلدي يسعده أن يرى اﻷولويات الواضحة قد تحددت للشروع في المفاوضات حول معاهدة للحظر الكامل للتجارب النووية.
    b) De mettre en place un calendrier et un plan défini pour le désarmement nucléaire, qui garantisse l'accélération des négociations qui doivent être menées au titre de l'article VI du Traité et le début des négociations sur un traité d'interdiction des armes nucléaires; UN (ب) وضع إطار زمني وخطة محددة لنـزع السلاح النووي تتضمن التعجيل بعملية التفاوض التي ينبغي إجراؤها وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، والتفاوض على اتفاقية لحظر الأسلحة النووية؛
    Également importantes seront les négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN وستكون هناك أهمية مماثلة للمفاوضات حول معاهدة قاطعة.
    Les négociations sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles n'ont toujours pas commencé. UN وما زال يتعين البدء في مفاوضات حول اتفاق وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Croatie est en outre favorable à la prompte ouverture de négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles en tant que prochaine étape dans les mesures de désarmement nucléaire telles qu'elles ont été définies dans le programme d'action sur les principes et les objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, de 1995. UN كما تؤيد كرواتيا التبكير في إجراء مفاوضات على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بوصفها خطوة أخرى من الخطوات التالية المحددة لتدابير نزع السلاح النووي، في مبادئ وأهداف برنامج عمل عام ١٩٩٥.
    C'est exactement dans la situation prévue à l'article 23 que nous nous trouvons s'agissant des négociations sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles. UN هذه هي الحالة تماماً، المشروحة في المادة 23، التي نجد أنفسنا فيها فيما يتعلق بالمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Les moratoires actuels sur les essais nucléaires et le début des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires ont imprimé un nouvel élan à la cause du désarmement. UN إن إجراءات الوقف المؤقت السائدة بشأن التجارب النووية وبدء المفاوضات الخاصة بمعاهدة حظر شامل على التجارب النووية قد أضافت زخما جديدا إلى قضية نزع السلاح.
    Lors de la présente session, la Conférence a consacré le plus gros de ses efforts aux négociations sur un traité d'interdiction complète des essais. UN إن المفاوضات المعنية بوضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية هي أهم مهمة في مؤتمر نزع السلاح في هذه الدورة.
    Ainsi, aucune difficulté majeure ne nous empêche de commencer des négociations sur un traité d'arrêt de la production des matières fissiles tout en nous orientant dès maintenant vers d'autres objectifs de désarmement nucléaire. UN وبالتالــي، فإننــا لا نواجــه أي صعوبــة لا يمكن التغلب عليها في بدء المفاوضات بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد اﻹنشطارية والتقدم في الوقت نفســه صــوب تعزيــز اﻷهداف اﻷخرى لنزع السلاح النووي.
    Deuxièmement, nous devons entamer immédiatement des négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN ثانيا، ينبغي لنا أن نبدأ فورا مفاوضات تتعلق بإبرام معاهدة للقضاء على المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more