Il faut sérieusement envisager de resserrer la coopération internationale à cet égard, notamment par l'ouverture de négociations sur une convention relative aux armes radiologiques. | UN | وينبغي النظر بجدية في زيادة التعاون الدولي، بما في ذلك الشروع في مفاوضات بشأن اتفاقية للأسلحة الإشعاعية. |
Elle demande à la Conférence d'ouvrir des négociations sur une convention internationale interdisant l'emploi ou la menace des armes nucléaires. | UN | وهي تطلب إلى المؤتمر أن يشرع في مفاوضات بشأن اتفاقية دولية تحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
b) L'ouverture immédiate et la conclusion rapide de négociations sur une convention, non discriminatoire et de portée universelle, interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément à la déclaration du Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement et au mandat qui y figure; | UN | )ب( البدء الفوري والاختتام المبكر للمفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاقية قائمة على عدم التمييز وقابلة للتطبيق على نطاق عالمي تحظر انتاج المواد الانشطارية من أجل صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة فيه؛ |
C'est bien ce qui est envisagé dans l'appel à l'ouverture de négociations sur une convention ou un ensemble d'instruments relatifs aux armes nucléaires organisant l'interdiction et l'élimination totales des armes nucléaires. | UN | وهذا هو المتصور في الدعوة إلى بدء مفاوضات تفضي إلى إبرام اتفاقية للأسلحة النووية أو إطار صكوك للتخلص من الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل. |
Jamais auparavant il n'y a eu une telle universalité de participation dans les négociations sur une convention véritablement mondiale. | UN | ولم يحدث من قبل أن تحققت مثل هذه العالمية في المشاركة في المفاوضات بشأن اتفاقية عالمية حقا. |
Réaffirmation de la nécessité de l'ouverture immédiate et de la conclusion rapide de négociations sur une convention non discriminatoire et de portée universelle interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément à la déclaration du Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement et au mandat qui y figure. | UN | إعادة التأكيد على ضرورة البدء فورا بمفاوضات إبرام اتفاقية غير تمييزية وعالمية التطبيق لحظر وإنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية، وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة في هذا البيان، والانتهاء من هذه المفاوضات في وقت مبكر. |
b) L'ouverture immédiate et la conclusion rapide de négociations sur une convention, non discriminatoire et de portée universelle, interdisent la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément à la déclaration du Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement et au mandat qui y figure, | UN | )ب( البدء فورا في إجراء مفاوضات حول إبرام اتفاقية غير تمييزية وتسري عالميا لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى، وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة فيه، والانتهاء مبكرا من تلك المفاوضات؛ |
Elle a exhorté la Conférence du désarmement à ouvrir immédiatement et à conclure rapidement des négociations sur une convention non discriminatoire et de portée universelle visant l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires ainsi que l'élimination des stocks de telles matières. | UN | وحث المؤتمر مؤتمر نزع السلاح على البدء مباشرة بالمفاوضات الخاصة بوضع اتفاقية تحقق نتائج مبكرة، وتُطبق بصورة عالمية وغير تمييزية لحظر إنتاج وتدمير مخزونات المواد القابلة للانشطار والخاصة بإنتاج اﻷسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية. |
Le Népal condamne sans équivoque le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, et appelle à une conclusion rapide des négociations sur une convention générale sur le terrorisme international. | UN | وتدين نيبال إدانة قاطعة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وتدعو الى الإسراع في الانتهاء من المفاوضات بشأن إبرام اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي. |
Pourtant, l'appel en faveur de l'ouverture de négociations sur une convention relative aux armes nucléaires reste ignoré. | UN | غير أن الدعوة إلى بدء التفاوض على اتفاقية بشأن الأسلحة النووية لم تتم تلبيتهاّ بعد. |
En 1978, l'Inde a proposé d'ouvrir des négociations sur une convention internationale qui interdirait l'emploi ou la menace des armes nucléaires. | UN | وفي عام ٨٧٩١ اقترحت الهند إجراء مفاوضات بشأن اتفاقية دولية تحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
L'Irlande est d'avis que la Conférence du désarmement devrait engager des négociations sur une convention interdisant l'armement de l'espace, comme l'a proposé le Canada. | UN | وفيما يتعلق بالفضاء الخارجي، ترى آيرلندا أن المؤتمر ينبغي أن يدخل في مفاوضات بشأن اتفاقية لعدم تسليح الفضاء الخارجي على نحو ما اقترحته كندا. |
L'incapacité de la communauté internationale d'entamer des négociations sur une convention interdisant la production de matières fissiles pour armes nucléaires est un autre sujet d'inquiétude. | UN | وقال إن هناك سببا آخر للقلق وهو عجز المجتمع الدولي عن البدء في إجراء مفاوضات بشأن اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية. |
Nous pensons que la communauté internationale devrait, dans le cadre de négociations sur une convention interdisant totalement les armes nucléaires, convenir de mesures spécifiques et d'un calendrier pour le désarmement nucléaire. | UN | ونعتقد أن على المجتمع الدولي أن يتخــذ خطــوات محددة ويضع جداول زمنية لنزع السلاح النووي فــي إطار مفاوضات بشأن اتفاقية تحظر اﻷسلحة النووية حظرا تاما. |
Elle s'efforce actuellement de lancer des négociations sur une convention multilatérale interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires. Elle étudie également les moyens d'aborder la question du désarmement nucléaire. | UN | وهناك جهود جارية لبدء مفاوضات بشأن اتفاقية متعددة اﻷطراف لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية كما أنه يستطلع سبل ووسائل معالجة قضية نزع اﻷسلحة النووية. |
b) L'ouverture immédiate et la conclusion rapide de négociations sur une convention, non discriminatoire et de portée universelle, interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément à la déclaration du Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement et au mandat qui y figure; | UN | )ب( البدء الفوري والاختتام المبكر للمفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاقية قائمة على عدم التمييز وقابلة للتطبيق على نطاق عالمي تحظر انتاج المواد الانشطارية من أجل صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة فيه، |
b) L'ouverture immédiate et la conclusion rapide de négociations sur une convention, non discriminatoire et de portée universelle, interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément à la déclaration du Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement et au mandat qui y figure; | UN | )ب( البدء الفوري والاختتام المبكر للمفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاقية قائمة على عدم التمييز وقابلة للتطبيق على نطاق عالمي تحظر انتاج المواد الانشطارية من أجل صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة فيه؛ |
b) L'ouverture immédiate et la conclusion rapide de négociations sur une convention, non discriminatoire et de portée universelle, interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément à la déclaration du Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement et au mandat qui y figure; | UN | )ب( البدء الفوري والاختتام المبكر للمفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاقية قائمة على عدم التمييز وقابلة للتطبيق على نطاق عالمي تحظر انتاج المواد الانشطارية من أجل صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة فيه، |
C'est bien ce qui est envisagé dans l'appel à l'ouverture de négociations sur une convention ou un ensemble d'instruments relatifs aux armes nucléaires organisant l'interdiction et l'élimination totales des armes nucléaires. | UN | وهذا هو المتصور في الدعوة إلى بدء مفاوضات تفضي إلى إبرام اتفاقية للأسلحة النووية أو إطار صكوك للتخلص من الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل. |
C'est bien ce que signifie l'appel à l'ouverture de négociations sur une convention ou un ensemble d'instruments relatifs aux armes nucléaires organisant l'interdiction et l'élimination totales des armes nucléaires. | UN | هذا هو المتصور في الدعوة إلى بدء مفاوضات تفضي إلى إبرام اتفاقية أو إطار صكوك بشأن الأسلحة النووية من أجل التخلص من الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل. |
Il faudrait engager des négociations sur une convention relative aux armes nucléaires en tant que question présentant une certaine urgence. | UN | وينبغي أن تبدأ المفاوضات بشأن اتفاقية تتعلق باﻷسلحة النووية بوصفها مسألة تتسم بقدر معين من الاستعجال. |
Réaffirmation de la nécessité de l'ouverture immédiate et de la conclusion rapide de négociations sur une convention non discriminatoire et de portée universelle interdisant la production de matières fissiles destinées à la production d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs, conformément à la déclaration du Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement et au mandat qui y figure. | UN | إعادة التأكيد على ضرورة البدء فورا بمفاوضات إبرام اتفاقية غير تمييزية وعالمية التطبيق لحظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية، وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة في هذا البيان، والانتهاء من هذه المفاوضات في وقت مبكر. |
b) L'ouverture immédiate et la conclusion rapide de négociations sur une convention, non discriminatoire et de portée universelle, interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément à la déclaration du Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement et au mandat qui y figure; | UN | )ب( البدء فورا في إجراء مفاوضات حول إبرام اتفاقية غير تمييزية وتسري عالميا لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى، وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة فيه، والانتهاء مبكرا من تلك المفاوضات؛ |
Elle a exhorté la Conférence du désarmement à ouvrir immédiatement et à conclure rapidement des négociations sur une convention non discriminatoire et de portée universelle visant l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires ainsi que l'élimination des stocks de telles matières. | UN | وحث المؤتمر مؤتمر نزع السلاح على البدء مباشرة بالمفاوضات الخاصة بوضع اتفاقية تحقق نتائج مبكرة، وتُطبق بصورة عالمية وغير تمييزية لحظر إنتاج وتدمير مخزونات المواد القابلة للانشطار والخاصة بإنتاج اﻷسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية. |
Il faut espérer que la Conférence du désarmement fera avancer l'ordre du jour du désarmement nucléaire, y compris notamment les négociations sur une convention sur les armes nucléaires, sur les garanties de sécurité négatives et sut un prochain traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | ويحدونا الأمل في أن يقوم مؤتمر نزع السلاح بالنهوض بجدول أعمال نزع السلاح النووي، بما في ذلك، في جملة أمور، المفاوضات بشأن إبرام اتفاقية للأسلحة النووية والضمانات الأمنية السلبية والمعاهدة المتوقعة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Nous reconnaissons qu'il est urgent d'ouvrir des négociations sur un programme progressif en vue de l'élimination complète des armes nucléaires suivant un calendrier précis, comprenant des négociations sur une convention sur les armes nucléaires. | UN | ونقر بأنه من الضرورة الملحة البدء في التفاوض على برنامج ينفّذ على مراحل من أجل إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة ضمن أجل زمني محدد، بما في ذلك التفاوض على اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |
Il s'agit de l'ouverture immédiate et de la conclusion rapide des négociations sur une convention non discriminatoire et de portée universelle, interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | وهذا يقتضي الشروع فورا في مفاوضات ﻹبرام اتفاقية عالمية غير تمييزية لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو النبائط النووية التفجيرية اﻷخرى، واختتام هذه المفاوضات على وجه السرعة. |
Sa délégation espère que les négociations sur une convention globale contre le terrorisme international parviendront rapidement à une heureuse conclusion. | UN | وأعرب عن أمل وفده في ختام مبكر للمفاوضات بشأن اتفاقية شاملة لمحاربة الإرهاب الدولي. |
Cela renouvelle l'espoir que nous avons de conclure également les négociations sur une convention générale cette année. | UN | فهذا يجدد أملنا في أن نتمكن أيضا هذا العام من اختتام المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية شاملة. |