Le premier des objectifs qui a présidé à la création de la Conférence du désarmement décidée lors de la première session extraordinaire consacrée au désarmement, était de négocier un traité sur le désarmement nucléaire. | UN | وقد تمثَّل الهدف الأساسي من إنشاء مؤتمر نزع السلاح، بحسب التكليف الصادر عن الدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح، في التفاوض على معاهدة تتعلق بنزع السلاح النووي. |
La Conférence du désarmement n'a pas été créée seulement pour négocier un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح لم يُنشأ لمجرد التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية فحسب. |
De notre point de vue, la proposition radicale consistant à négocier un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles en dehors du cadre de la Conférence n'est ni réaliste ni acceptable. | UN | ونرى أن الاقتراح المتطرف الداعي إلى التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خارج المؤتمر غير مجد وغير مقبول. |
En bref, il est temps que les membres de cette instance approuvent un programme de travail et commencent à négocier un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وباختصار، آن الأوان ليوافق أعضاء هذه الهيئة على برنامج عمل وليبدأوا التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Les États-Unis se sont félicités de la décision prise par la Conférence de négocier un traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires. | UN | ولقد رحبت الولايات المتحدة بقرار المؤتمر بالتفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Ces accords bilatéraux ont été complétés par des accords négociés multilatéralement tels que la Convention sur les armes chimiques, et la Conférence du désarmement est actuellement en train de négocier un traité d'interdiction complète des essais. | UN | وقد استكمل هذان الاتفاقان الثنائيان باتفاقات متعددة اﻷطراف تم التفاوض عليها، مثل اتفاقية اﻷسحلة الكيميائية. كما أن مؤتمر نزع السلاح يجري حاليا مفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
En adoptant le mandat et le rapport Shannon en 1995, les Etats membres de cette Conférence se sont engagés à négocier un traité non discriminatoire visant l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | إن الدول اﻷعضاء في هذا المؤتمر، باعتمادها ولاية وتقرير شانون في عام ٥٩٩١، قد التزمت بالتفاوض على معاهدة لا تمييزية لوقف اﻹنتاج. |
Le contenu de la proposition en question permettrait de négocier un traité sur l'arrêt de la production des matières fissiles, sujet sur lequel nous sommes tous d'accord. | UN | ويتيح محتوى اقتراح أموريم إمكانية التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وهو موضوع نتفق عليه جميعا. |
LA CONFÉRENCE DU DÉSARMEMENT DEVRAITELLE négocier un traité RELATIF À DES GARANTIES DE SÉCURITÉ NÉGATIVES? | UN | هل ينبغي لمؤتمر نزع السلاح التفاوض على معاهدة ضمانات الأمن السلبية |
La prochaine étape multilatérale de ce processus consistera à négocier un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. | UN | والخطوة المتعددة اﻷطراف التالية في تلك العملية هي التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Idéalement, il faudrait négocier un traité unique qui réglerait à la fois la question de la production future de matières fissiles, et celle des stocks existants. | UN | وسيكون من المستصوب في عالم مثالي، التفاوض على معاهدة واحدة تعالج كلاً من مسألة اﻹنتاج المستقبلي للمواد الانشطارية ومسألة المخزونات القائمة. |
Un participant a estimé que la communauté internationale ne serait pas capable de négocier un traité formel tant que la situation ne revêtirait pas un caractère plus urgent. | UN | ورأى أحد المشاركين أن المجتمع الدولي لن يتمكن من التفاوض بشأن معاهدة رسمية قبل أن تصبح المشكلة أكثر إلحاحاً. |
1. La Conférence du désarmement s'est efforcée de négocier un traité relatif à des garanties de sécurité négatives pendant plus de deux décennies. | UN | حاول مؤتمر نزع السلاح التفاوض بشأن معاهدة لضمانات الأمن السلبية لأكثر من عقدين |
Autrement dit, nous pensons que la décision de négocier un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles ne devrait pas être liée à quelque autre décision. | UN | وإننا بمعنى آخر، نعتقد أن قرار التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لا ينبغي ربطه بأي شيء آخر. |
En effet, la Conférence a reçu pour mandat de négocier un traité multilatéral de désarmement et, ce faisant, de faire évoluer le statu quo. | UN | وهو مكلّف في واقع الأمر بالتفاوض بشأن معاهدة متعددة الأطراف لنزع السلاح، وبالتالي بتغيير الوضع القائم. |
Dans la mesure no 15, la Conférence est appelée à nouveau à commencer à négocier un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément au Mandat Shannon remontant à 1995. | UN | ويكرر الإجراء 15 النداء الموجه إلى المؤتمر لبدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتـاج المواد الانشطارية وفقاً لولاية شانون التي يعود تاريخها إلى عام 1995. |
Il est indispensable que les États-Unis d’Amérique s’engagent à négocier un traité de libre-échange avec l’Amérique centrale et, dans l’immédiat, à élargir les bénéfices de l’Initiative pour le bassin des Caraïbes de façon à donner aux pays concernés des avantages comparables à ceux des pays membres de l’Association de libre-échange nord-américain. | UN | ولا بد من أن تلتزم الولايات المتحدة اﻷمريكية بالتفاوض على معاهدة للتجارة الحرة مع أمريكا الوسطى، وبالقيام، على وجه السرعة، بزيادة مزايا مبادرة حوض الكاريبي أسوة بمعاهدة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية. |
Des consultations ont été tenues sur la question des arrangements les plus appropriés permettant de négocier un traité sur les matières fissiles. | UN | وأجريت مشاورات بشأن أكثر الترتيبات ملاءمة للتفاوض بشأن معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية. |
Le Japon appuie depuis longtemps les efforts déployés pour négocier un traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | وتدعم اليابان منذ وقت طويل جهود التفاوض حول معاهدة بشأن منطقة خالية من السلاح النووي في آسيا الوسطى. |
Se félicitant de la décision prise par la Conférence du désarmement de charger son comité spécial de négocier un traité d'interdiction complète des essais, | UN | وإذ ترحب بقرار مؤتمر نزع السلاح أن يسند الى لجنته المخصصة ولاية للتفاوض بشأن حظر شامل للتجارب، |
Nous pensons également qu'il est inhabituel pour une résolution de l'Assemblée générale de préjuger et de déterminer le fonctionnement d'une conférence diplomatique devant négocier un traité. | UN | كما نرى أن من غير المعتاد لأي قرار للجمعية العامة أن يحكم مسبقا ويحدد كيفية عمل أي مؤتمر دبلوماسي يهدف إلى التفاوض بشأن إبرام معاهدة. |
Le 10 août de cette année, la Conférence a décidé par consensus de confier à son comité spécial le mandat de négocier un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ففي ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٣، قرر المؤتمر بتوافق اﻵراء منح لجنته المخصصة لحظر التجارب النووية ولاية التفاوض بشأن عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
En vue de promouvoir le commerce avec le Nicaragua, nous sommes en train de négocier un traité de libre-échange, dont l'élaboration en est à sa phase finale. | UN | وبغية تعزيز التجارة مع نيكاراغوا فإننا نجري مفاوضات بشأن عقد معاهدة للتجارة الحرة بلغ اﻹعداد لها مرحلته الختامية. |
Le Comité spécial a été chargé de négocier un traité universel. | UN | ولقد منحت اللجنة المخصصة ولاية للتفاوض على معاهدة شاملة. |
Le 25 janvier 1994, la Conférence du désarmement à Genève a décidé de nommer un Coordonnateur spécial < < chargé de solliciter les vues de ses membres sur l'arrangement le plus approprié pour négocier > > un traité sur les matières fissiles. | UN | وفي 25 كانون الثاني/يناير 1994، وافق أعضاء مؤتمر نزع السلاح في جنيف على تعيين منسق خاص لكي " يلتمس آراء أعضاء المؤتمر بشأن أفضل الترتيبات المتعلقة بالتفاوض " حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La délégation ukrainienne reste attachée à l'idée de négocier un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles et elle est prête à participer à de telles négociations. | UN | ولا يزال وفدنا ملتزماً بالتفاوض بشأن وضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وهو مستعد للمشاركة في هذه العملية. |
Les États-Unis réaffirment leur volonté de négocier un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires, également connu sous le nom de Traité interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. | UN | 29 - تعيد الولايات المتحدة تأكيد التزامها بالتفاوض لعقد معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى، تُعرف أيضا بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |