"népal et" - Translation from French to Arabic

    • ونيبال
        
    • نيبال
        
    Actuellement, elle aide un certain nombre de pays, dont l'Algérie, le Maroc, le Mozambique, le Népal et la Tunisie, à élaborer et à appliquer des stratégies de développement industriel écologiquement rationnelles. UN وفي الوقت الحاضر، تقوم المنظمة بتوفير الدعم اللازم لوضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية الصناعية المستدامة بيئيا في عدد من البلدان، بما فيها تونس والجزائر والمغرب وموزامبيق ونيبال.
    Elle a également examiné plusieurs propositions de projet d'IEC en Inde, au Népal et au Pakistan. UN كما أجري استعراضا لعدة مقترحات لمشاريع اﻹعلام والتعليم والاتصال في باكستان ونيبال والهند.
    Il a des projets sur le terrain en cours en Afrique de l'Ouest, au Guatemala, au Népal et aux Philippines et étend actuellement ses activités au Cambodge, à la Colombie et au Kenya. UN وله مشاريع ميدانية جارية في غواتيمالا ونيبال والفلبين وغرب أفريقيا، وهو يتوسع حاليا في كمبوديا وكولومبيا وكينيا.
    On organise aussi au Népal et au Soudan de nouvelles actions de renforcement des capacités de réduction des effets des catastrophes. UN ويجري في الوقت الراهن تصميم برامج جديدة لبناء القدرات في مجال الحد من الكوارث في نيبال والسودان.
    Au Népal et au Bangladesh, un système de suivi des cas de fistule obstétricale permet de recenser les cas non signalés. UN وفي نيبال وبنغلاديش، يُشرع في نظام لمراقبة حالات ناسور الولادة، بهدف العثور على الحالات غير المبلَّغ عنها.
    De même, 1.618 enfants et femmes au total ont été interceptés à la frontière entre le Népal et l'Inde en 2004. UN وبالمثل، تم في عام 2004 اعتراض 618 1 من النساء والأطفال في المجموع عند حدود نيبال مع الهند.
    Des programmes de ce type sont mis en œuvre avec succès aux Comores, en Côte d'Ivoire, en Indonésie, au Népal et au Soudan. UN ويجري حالياً تنفيذ البرامج بنجاح في إندونيسيا وجزر القمر والسودان وكوت ديفوار ونيبال.
    Le Rapporteur spécial a établi des rapports sur le Brésil, le Népal et le Chili. UN وأعد المقرر الخاص تقارير عن البرازيل ونيبال وشيلي.
    Elle a appelé l'attention sur le problème des réfugiés qui intéressait le Bhoutan et le Népal et sur le fait que, malgré plusieurs cycles de pourparlers, le problème n'avait pas été réglé. UN واسترعت الانتباه إلى مشكلة اللاجئين التي تهم بوتان ونيبال وذكرت أن الحالة لم تحل، رغم عدة جولات من المحادثات.
    Les autres sont venues de Russie, du Sri Lanka, du Belarus, du Népal et du Brésil. UN أما النساء الباقيات فقد وصلن من روسيا وسري لانكا وبيلاروس ونيبال والبرازيل.
    La première s'est déroulée en Asie du Sud, avec le Bangladesh, le Bhoutan, l'Inde, les Maldives, le Népal et le Sri Lanka. UN وقد عُقدت الدورة التدريبية الأولى في جنوب آسيا وشاركت فيها بنغلاديش وبوتان وسري لانكا وملديف ونيبال والهند.
    Des systèmes de gestion des informations relatives à la violence sexiste ont été mis au point pour surveiller ces incidents en Côte d'Ivoire, au Tchad, au Kenya, au Libéria, au Népal et en Ouganda. UN وجرى إنشاء وتنفيذ نظم إدارة معلومات متعلقة بالعنف الجنساني، أو إنشاء أو تنفيذ أي من هذه النظم، لرصد حوادث العنف الجنساني في أوغندا، وتشاد، وكوت ديفوار، وكينيا، وليبريا، ونيبال.
    Plusieurs PMA, notamment le Bénin, le Cambodge, les Maldives, le Népal et la République-Unie de Tanzanie, se sont ainsi dotés de stratégies nationales pour le tourisme au cours des dernières années. UN وقامت عدة بلدان من أقل البلدان نمواً بوضع استراتيجيات سياحية وطنية في السنوات الأخيرة، بما فيها بنن وكمبوديا وملديف ونيبال وجمهورية تنزانيا المتحدة وبلدان أخرى.
    Suite à cela, une assistance a été fournie pour mettre en place des partenariats commerciaux, et des technologies ont d'ores et déjà été installées et mises à l'essai au Népal et au Sri Lanka. UN وقُدمت لاحقاً مساعدة لإقامة شراكات أعمال وتم بالفعل تركيب التقنيات وإيضاحها عملياً في سري لانكا ونيبال.
    Le rapatriement des Bhoutanais a fait l'objet de discussions distinctes entre le HCR et les Gouvernements du Népal et du Bhoutan en 1992. UN ونوقشت عودة البوتانيين إلى الوطن على حدة بين المفوضية وحكومتي نيبال وبوتان خلال عام ٢٩٩١.
    Le rapatriement des Bhoutanais a fait l'objet de discussions distinctes entre le HCR et les Gouvernements du Népal et du Bhoutan en 1992. UN ونوقشت عودة البوتانيين إلى الوطن على حدة بين المفوضية وحكومتي نيبال وبوتان خلال عام ٢٩٩١.
    Elle a également salué la transformation socioéconomique et politique en cours au Népal et l'élaboration de la Constitution intérimaire de 2007. UN وأعربت عن تقديرها للتحول الاجتماعي والاقتصادي والسياسي الذي تشهده نيبال وللدستور الانتقالي لعام 2007.
    Pour les institutions des Nations Unies présentes au Népal et recherchant des informations et des possibilités de dialogue, il a été la première porte à laquelle frapper. UN وهو بمثابة أول باب يطرقه الطارقون للوصول إلى وكالات الأمم المتحدة في نيبال طلباً للمعلومات وللحوار.
    Un certain nombre de délégations se félicitent de la réinstallation de 26 000 réfugiés du Bhoutan au Népal et demandent des pourparlers afin de faciliter le rapatriement librement consenti. UN ورحب عدد من الوفود بإعادة توطين 000 26 لاجئ من بوتان في نيبال وطالبوا بإجراء مناقشات لتسهيل العودة الطوعية إلى الوطن.
    Le financement du projet est assuré par les Gouvernements du Danemark et de la Norvège et exécuté en partenariat avec le Gouvernement du Népal et les organisations des peuples autochtones. UN وتمول المشروع حكومتا الدانمرك والنرويج بالشراكة مع حكومة نيبال ومنظمات الشعوب الأصلية.
    Le Népal et l'Iran ont notifié un nombre très élevé d'initiatives non issues de l'auto-évaluation nationale des capacités, en 2008 comme en 2009. UN وأبلغت نيبال وإيران عن عدد كبير جداً من المبادرات غير المتعلقة بالتقييم الذاتي للقدرات الوطنية خلال عامي 2008 و2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more