"nés au" - Translation from French to Arabic

    • المولودين في
        
    • الذين يولدون في
        
    • المولودون في
        
    • ولدوا في
        
    • المولود في
        
    • مولودون في
        
    • مولودين في
        
    • وُلدوا في
        
    • المولودين داخل
        
    Les fils et filles de migrants nés au Costa Rica pouvaient obtenir la nationalité costa-ricienne. UN وأعلن أيضا أن أبناء وبنات المهاجرين المولودين في كوستاريكا لهم الحق في الجنسية الكوستاريكية.
    64. La structure militaire de l'armée actuelle se caractérise par prépondérance très nette non seulement des Tutsis, mais surtout des Tutsis nés au Rwanda. UN ٦٤ - وفي الهيكل العسكري للجيش الحالي، لا يتفوق عدد التوتسي بشكل كبير فحسب، بل كذلك العديد من المولودين في رواندا.
    L'enregistrement des naissances des enfants réfugiés syriens nés au Liban pose des problèmes. UN وتنشأ مشاكل في تأمين تسجيل أطفال اللاجئين السوريين المولودين في لبنان.
    Les enfants des demandeurs d'asile nés au Belize reçoivent la nationalité bélizienne, avec tous les droits et les devoirs qui s'y attachent. UN ويُمنح أطفال ملتمسي اللجوء الذين يولدون في بليز جنسية بليز مع ما يترتب على ذلك من حقوق ومسؤوليات.
    Les enfants légitimes ou naturels nés au Tchad d'un ascendant tchadien; UN الأطفال الشرعيون أو الطبيعيون المولودون في تشاد من أحد الأصول ذي الجنسية التشادية؛
    Nombreux sont ceux qui peuvent établir que leurs parents, voire leurs grands-parents, sont nés au Cambodge. UN ويستطيع العديد منهم أن يثبت أن آباءهم وحتى أجدادهم ولدوا في كمبوديا.
    Les enfants nés au Kenya après l'indépendance d'un père kényan deviennent automatiquement citoyens du Kenya, sauf si leur père bénéficie d'une immunité de juridiction. UN والطفل المولود في كينيا بعد الاستقلال لأب كيني، يصبح تلقائيا مواطنا كينيا ما لم يكن الأب متمتعا بحصانة من المقاضاة والإجراءات القانونية.
    Elle a également fait savoir qu'en ce qui la concerne, les Vietnamiens de souche nés au Cambodge, et s'y trouvant pour bon nombre d'entre eux depuis deux ou trois générations, entrent dans une catégorie distincte. UN كذلك أوضحت السلطة الانتقالية رأيها بأن اﻷشخاص المولودين في كمبوديا من أصل فييتنامي، وكثير منهم عاشوا في كمبوديا جيلين أو ثلاثة، يمثلون فئة مستقلة تماما.
    · Obtention pour la majorité des enfants de réfugiés nés au Mexique des documents d'identité appropriés et maintien de l'accès offert aux enfants mexicains. UN • حصول أغلبية أطفال اللاجئين المولودين في المكسيك على الوثائق المناسبة • عدد أطفال اللاجئين الغواتيماليين المولودين في المكسيك والحائزين على
    Y prédominent très nettement des Batutsis et, parmi eux, ceux nés au Rwanda, du fait de la nationalité " transfrontière " dont il sera question plus loin. UN وهناك غلبة واضحة لا للباتوتسي فحسب بل للباتوتسي المولودين في رواندا نتيجة للجنسية المشتركة عبر الحدود، والتي سوف تناقش فيما بعد.
    Le Monténégro s'efforcera, par une modification adaptée de la loi sur les procédures non contentieuses, de simplifier la procédure d'enregistrement ultérieur des enfants nés au Monténégro en dehors des établissements de santé. UN وسيسعى الجبل الأسود جاهداً، عن طريق إدخال التعديلات الملائمة على قانون الإجراءات غير التنازعية، إلى تبسيط إجراءات تسجيل الأطفال المولودين في الجبل الأسود خارج المؤسسات الصحية بعد فترة من ولادتهم.
    Il réitère ses déclarations antérieures selon lesquelles le critère de résidence, même si son application semble neutre, porte préjudice aux résidents canadiens âgés nés à l'étranger et ne s'applique pas aux résidents canadiens âgés nés au Canada. UN ويكرر التأكيدات السابقة التي تفيد بأن شرط الإقامة وإن كان تطبيقه يبدو حيادياً، يضر بالمقيمين الكنديين كبار السن المولودين في الخارج ولا يؤثر على المقيمين الكنديين كبار السن المولودين في كندا.
    Il réitère ses déclarations antérieures selon lesquelles le critère de résidence, même si son application semble neutre, porte préjudice aux résidents canadiens âgés nés à l'étranger et ne s'applique pas aux résidents canadiens âgés nés au Canada. UN ويكرر التأكيدات السابقة التي تفيد بأن شرط الإقامة وإن كان تطبيقه يبدو حيادياً، يضر بالمقيمين الكنديين كبار السن المولودين في الخارج ولا يؤثر على المقيمين الكنديين كبار السن المولودين في كندا.
    En 2006, l'espérance de vie à la naissance était de 65,8 ans pour tous les hommes, de 64,7 ans pour les hommes nés au Groenland, de 71,2 pour cent pour toutes les femmes et de 70,6 pour cent pour les femmes nées au Groenland. UN وفي عام 2006 كان العمر المتوقع لجميع الرجال عند مولدهم 65.8 سنة، وللرجال المولودين في غرينلاند 64.7 سنة، بينما بلغ العمر المتوقع لجميع النساء 71.2 سنة وللنساء المولودات في غرينلاند 70.6 سنة.
    C'est pourquoi tous les enfants nés au Soudan, qu'ils soient enregistrés ou non, peuvent établir leur identité. Ce mode d'information empêche tout type de marginalisation ou de discrimination à l'encontre de l'enfant. UN وبهذا يمكن لجميع الأطفال الذين يولدون في السودان سواء كانوا مسجلين أو غير مسجلين إثبات هويتهم، وهذا الشكل من المعلومات يمنع أي وصم للطفل أو تمييز ضده بأي شكل من الأشكال.
    Le Comité constate en outre avec préoccupation que les enfants nés au Koweït de parents apatrides, ou dont la mère seulement a la nationalité koweïtienne, n'ont aucune nationalité. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال الذين يولدون في الكويت والذين يكون والداهما عديمي الجنسية أو الذين تحمل والدتهم فقط الجنسية الكويتية لا يحصلون على أية جنسية.
    84. Garantir l'enregistrement à la naissance de tous les enfants, y compris les enfants non khmers nés au Cambodge (République tchèque); UN 84- ضمان تسجيل جميع الأطفال عند المولد، بمن فيهم المواطنون من غير الخمير المولودون في كمبوديا (الجمهورية التشيكية)؛
    Ce taux est considéré comme l'un des plus élevés au monde. 25 % des enfants nés au sud du Soudan risquent de mourir avant l'âge de cinq ans. Dans le sud du Soudan, seuls 25 % des habitants bénéficient des services de soins de santé primaire. UN وهذه من أعلى المعدلات في العالم، وتعني أن الأطفال المولودون في جنوب السودان يواجهون خطر الموت بنسبة 25 في المائة قبل بلوغ سن الخامسة من العمر، وفي جنوب السودان لا يحصل سوى 25 في المائة من السكان تقريباً على خدمات الرعاية الصحية الأولية.
    En conséquence, une femme brunéienne mariée à un étranger ne pourrait transmettre sa citoyenneté à ses enfants quand bien même ceux-ci seraient nés au Brunéi Darussalam. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن أن تؤول جنسية المرأة البرونية المتزوجة ﻷجنبي ﻷبنائها حتى وإن ولدوا في بروني دار السلام.
    Mme Coker-Appiah demande si les enfants nés au Pérou acquièrent automatiquement la nationalité péruvienne ou s'ils l'acquièrent seulement par filiation. UN 45 - السيدة كوكر - أبّياه: استفسرت عما إذا كان الطفل المولود في بيرو يحصل تلقائيا على الجنسية البيروية، أو إذا كان على أحد الأبوين أن يكون من حملة هذه الجنسية لكي يحصل عليها الطفل.
    1.1 Les auteurs sont Nicolai Hermansen, Signe Edrich et Jonna Vilstrup, nés au Danemark et ayant la nationalité danoise. UN 1-1 أصحاب البلاغ هم نيكولاي هيرمنسن، وسيغني إدريش، ويونا فيلشتروب، وجميعهم مواطنون دانمركيون مولودون في الدانمرك.
    Le requérant est aujourd'hui divorcé de sa femme, dont il a deux enfants nés au Canada. UN وصاحب الشكوى مطلَّق الآن من زوجته، التي أنجب منها طفلين مولودين في كندا.
    En vertu des dispositions des articles 1er et 2 de la loi no 2 de 1961 sur la nationalité, telle qu'elle a été modifiée, la nationalité est accordée à tout Qatarien de souche qui s'est établi dans le pays avant 1930 ainsi qu'à ses enfants nés au Qatar ou à l'étranger. UN عام 1930م ولأبنائهم الذين وُلدوا في قطر أو في الخارج وفقاً لأحكام المادتين 1 و2 من قانون الجنسية القطرية رقم 2 لعام 1961م وتعديلاته.
    Livret de santé de l'enfant (Caderneta de Saúde da Criança): Élaboré en 2006 par le Ministère de la santé, ils ont été distribués à tous les secrétariats fédérés et municipaux de la santé pour être remis aux enfants nés au Brésil. UN كتيب عن صحة الأطفال - أعدته وزارة الصحة في عام 2006 ووزع على جميع أمانات الصحة على مستوى الولاية والبلدية لتسليمها إلى الأطفال المولودين داخل البرازيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more