"nétanyahou a déclaré" - Translation from French to Arabic

    • نتنياهو
        
    • نيتانياهو
        
    M. Nétanyahou a déclaré qu'à son avis nul ne s'attendait à ce que son gouvernement fasse moins que le précédent gouvernement travailliste. UN وصرح السيد نتنياهو بأنه افترض أن ما من أحد يتوقع أن تفعل حكومته أقل مما فعلته حكومة العمل.
    M. Nétanyahou a déclaré qu'il faudrait laisser la construction se faire tout naturellement le long des routes de contournement plutôt qu'au sommet des collines. UN وصرح السيد نتنياهو بأنه ينبغي أن نسمح للتشييد بأن ينمو بطريقة طبيعية على طول الطرق الالتفافية بدلا من على التلال.
    M. Nétanyahou a déclaré que les travaux de construction allaient se poursuivre à Har Homa, à Jérusalem et en Cisjordanie. UN وقال السيد نتنياهو إن أعمال البناء ستستمر في حار حوما والقدس والضفة الغربية.
    Le porte-parole de M. Nétanyahou a déclaré, en substance, que les mesures proposées étaient partielles et ne comprenaient aucune concession territoriale. UN وذكر متكلم باسم نتنياهو أن " القصد هو اتخاذ خطوات جزئية لا تنطوي على تسليم أراض... "
    S’exprimant à la Knesset devant une réunion de familles de victimes du «terrorisme», M. Nétanyahou a déclaré que l’Autorité palestinienne devait savoir que si elle refusait de se soumettre à cette exigence, elle ne devrait s’attendre à aucune avancée diplomatique. UN وقال نيتانياهو في اجتماع بالكنيست مع أسر ضحايا " اﻹرهاب " إن على السلطة الفلسطينية أن تعرف أنـه إذا لم تذعـن لهـذا الطلب، فعليها ألا تتوقع أي نتائج دبلوماسية.
    Le 26 avril, le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou a déclaré à la radio israélienne que la menace de son gouvernement concernant une annexion partielle de la Rive occidentale avait conduit les dirigeants palestiniens à renoncer à proclamer l’État palestinien le 4 mai. UN ٩ - وفي ٢٦ نيسان/أبريل قال رئيس الوزراء نتنياهو لﻹذاعة اﻹسرائيلية إن تهديد حكومته بضم أجزاء من الضفة الغربية قد جعل القيادة الفلسطينية تتراجع عن إعلانها قيام الدولة الفلسطينية في ٤ أيار/ مايو.
    Opposant un démenti à ces affirmations, le porte-parole de M. Nétanyahou a déclaré que la «croissance naturelle» des colonies pouvait se poursuivre. UN وقد أنكر هذا متحدث باسم نتنياهو قائلا إن " النمو الطبيعي " للمستوطنات يمكن أن يستمر.
    Dans son discours de clôture, le Premier Ministre, Benyamin Nétanyahou, a déclaré qu'il estimait que cette décision était la bonne étant donné la situation qui régnait; il a ajouté qu'il espérait voir de futurs accords de paix avec les Palestiniens et avec les États arabes. UN وذكر رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو في بيانه الختامي أنه يعتقد بأن القرار صائب في ضوء الوقائع الراهنة وأضاف أنه يأمل في أن يرى اتفاقات سلام تعقد في المستقبل مع الفلسطينيين ومع الدول العربية.
    Dans un autre contexte, M. Nétanyahou a déclaré que son gouvernement n'avait pas autorisé la construction de nouvelles colonies de peuplement dans les territoires parce qu'il y avait encore des travaux à faire dans les colonies existantes. UN وفي تطور آخر، صرح السيد نتنياهو بأن حكومته لم ترخص ببناء أي مستوطنات جديدة في اﻷراضي ﻷنه ما زال هناك عمل في المستوطنات القائمة.
    Dans une colonie de Cisjordanie appelée " Ariel " , M. Nétanyahou a déclaré " Nous construisons et nous continuerons à le faire " . UN ففي مستوطنة تسمى " آرييل " تقع في الضفة الغربية، أعلن السيد نتنياهو " أننا نقوم بالبناء وسوف نواصل البناء " .
    Dans une colonie de Cisjordanie appelée " Ariel " , M. Nétanyahou a déclaré " Nous construisons et nous continuerons à le faire " . UN ففي مستوطنة تسمى " آريئيل " تقع في الضفة الغربية، أعلن السيد نتنياهو " أننا نقوم بالبناء وسوف نواصل البناء " .
    Le 23 novembre, à l’issue d’une visite dans la vieille ville de Jérusalem, le Premier Ministre Nétanyahou a déclaré que son gouvernement était déterminé à renforcer la présence des colons dans la partie arabe de Jérusalem et à Hébron. UN ٥٧ - في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر، أعلن رئيس الوزراء نتنياهو عقب زيارة قام بها للبلدة القديمة بالقدس أن حكومته ملتزمة بزيادة وجود المستوطنين في القدس العربية والخليل.
    M. Nétanyahou a déclaré que la vallée du Jourdain servirait de zone tampon contre toute attaque militaire venant de l’est. Il a également ajouté qu’Israël devait maintenir une ligne de défense le long de son flanc occidental, d’où la nécessité de contrôler la zone côtière de Gaza. UN وذكر السيد نتنياهو أن الدور الذي يؤديه وادي اﻷردن هو أن يكون حاجزا ضد أي هجوم عسكري من الشرق، وفضلا عن ذلك، احتج بأنه لا بد ﻹسرائيل من الاحتفاظ أيضا بخط دفاع على امتداد جانبها الغربي، مما يبرر ضرورة أن تسيطر إسرائيل على الخط الساحلي لغزة.
    Après cette décision, le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou a déclaré que les Palestiniens et le monde entier devaient comprendre que depuis le changement de Gouvernement l'attitude d'Israël à l'égard de Jérusalem avait changé et, qu'Israël refuserait de revenir aux frontières de 1967 ou d'accepter la création d'un État palestinien. UN وعقب اتخاذ القرار، أعلن رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو أن على الفلسطينيين والعالم أجمع أن يفهموا أنه منذ تغيير الحكومة حصل تغير في نهج إسرائيل فيما يتعلق بالقدس وأن إسرائيل سترفض العودة إلى حدود عام ١٩٦٧ أو الموافقة على خلق دولة فلسطينية.
    103. Le 29 juillet, lors d'une interview, le Premier Ministre Nétanyahou a déclaré qu'Israël ne suspendrait pas ses activités d'implantation de colonies comme le demandaient les États-Unis dont il n'acceptait pas les diktats, Israël n'étant pas un protectorat américain. UN ١٠٣ - في ٢٩ تموز/يوليه، أعلن رئيس الوزراء نتنياهو في مقابلة صحفية أن إسرائيل لن توقف أنشطة مستوطناتها وفق ما طلبته الولايات المتحدة، ولن تقبل أي أوامر أمريكية ﻷنها ليست محمية أمريكية.
    Dans un entretien qu'il a accordé à la radio israélienne, le Premier Ministre, Benyamin Nétanyahou, a déclaré que " la proposition concernant le gel des activités de colonisation était inacceptable " . UN في حديث لرئيس الوزراء بينيامين نتنياهو مع اﻹذاعة اﻹسرائيلية " إن اقتراح تجميد المستوطنات غير مقبول على اﻹطلاق. اﻷعمال الاستيطانية
    24. Le 5 février, le Président du Likoud, Benyamin Nétanyahou, a déclaré que s'il était élu premier ministre il ne rencontrerait pas personnellement Yasser Arafat et ne traiterait pas avec lui. UN ٢٤ - وفي ٥ شباط/فبراير، أعلن رئيس حزب الليكود بنيامين نتنياهو أنه إذا انتُخب رئيسا للوزراء فلن يجتمع بياسر عرفات أو يتعامل معه شخصيا.
    Le 25 novembre 2009, le Premier Ministre israélien Nétanyahou a déclaré un < < moratoire partiel > > de 10 mois sur l'implantation de nouvelles colonies de peuplement en Cisjordanie afin de favoriser la reprise des pourparlers avec les Palestiniens. UN وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أعلن رئيس الوزراء الإسرائيلي نتنياهو عن " وقف اختياري جزئي " مدته 10 أشهر للتشييد الجديد في المستوطنات في الضفة الغربية وذلك من أجل تشجيع استئناف المحادثات مع الفلسطينيين.
    Le 23 novembre, le Premier Ministre Nétanyahou a déclaré que l’incident du 19 novembre au cours duquel un étudiant de 26 ans d’une école talmudique avait était abattu dans la vieille ville de Jérusalem aurait pour conséquence un renforcement de la présence juive dans cette ville. UN ٥٦ - في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر أعلن رئيس الوزراء نتنياهو أن إسرائيل سترد على الحادث الذي وقع في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر وقتل فيه طالب من مدرسة دينية يهودية يبلغ من العمر ٢٦ عاما نتيجة إطلاق النار عليه في مدينة القدس القديمة بزيادة الوجود اليهودي فيها.
    D'autre part, M. Ariel Sharon, Ministre de l'infrastructure du Gouvernement de Benyamin Nétanyahou, a déclaré la semaine dernière que les autorités israéliennes d'occupation tueraient Khaled Mashaal puisque les agents israéliens du Mossad ne l'avaient pas fait à Amman (Jordanie) le 25 septembre 1997. UN كما أعلن السيد أرييل شارون وزير البنية التحتية في حكومة بنيامين نتنياهو في اﻷسبوع الماضي أن سلطات الاحتلال اﻹسرائيلي سوف تقوم بقتل خالد مشعل بعد أن فشل عملاء الموساد اﻹسرائيلي في تحقيق ذلك في عمان/اﻷردن بتاريخ ٥٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١.
    Le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou a déclaré : «Des menaces aussi graves conduisent à l’escalade et à l’échauffement des esprits, alors que nous devrions tous nous employer à calmer la situation», avant d’ajouter que les Palestiniens ne voulaient pas faire avancer les pourparlers de paix. UN فقد قال السيد بنيامين نيتانياهو رئيس الوزراء: " إن التهديدات الخطيرة تؤدي إلى التصعيد والغليان في وقت نحتاج فيه جميعا أن نبذل ما بوسعنا لتهدئة اﻷجواء " . وأضاف أن الفسطينيين لا يريدون إحراز تقدم في محادثات السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more