Personne n'a rien à craindre de nous. Aucun de nos amis ne peut raisonnablement nous demander de faire nôtres leurs ennemis. | UN | وليس لأحد أن يخشى أي شيء منا ولا يمكن لأصدقائنا أن يطلبوا منا أن نتخذ أعداءهم أعداء لنا. |
Je ne pensais pas que ce serait pour un crime contre l'un des nôtres. | Open Subtitles | لم أكن أظن إنها ستكون من أجل جريمة قتل واحد منا. |
Tu as tué quatre hommes hier soir. Dont l'un des nôtres. | Open Subtitles | لقد قتلت أربعة رجال البارحة، بما فيهم أحد رجالنا. |
Mme Herfkens, cependant, sera des nôtres au cours du prochain débat général de la Deuxième Commission. | UN | بيد أن السيدة هيرفكنس ستكون معنا في المناقشة العامة القادمة في اللجنة الثانية. |
Donc maintenant que tu es humain, tu penses que tu es l'un des nôtres. | Open Subtitles | إذًا الآن وقد صرت إنسانًا تخال أنك واحد منّا. |
Deuxièmement, s'il y a une guerre civile, beaucoup des nôtres mourront. | Open Subtitles | ثانياً، لو نشبت حرب أهلية فسيموت العديد من قومنا |
La volonté d'écouter et le désir authentique de changement manifestés par le Comité étaient identiques aux nôtres. | UN | وأبدت اللجنة استعدادا لﻹصغاء إلينا ورغبة حقيقية في التغيير يضاهيان استعدادنا ورغبتنا. |
Je n'arrive toujours pas à croire qu'il soit un des nôtres. | Open Subtitles | أجل، مازلتُ غير قادرة على التصديق أنهُ واحدٌ منا |
C'est que tu te considères comme des leurs, pas des nôtres. | Open Subtitles | انك ترى نفسك كواحدا منهم , وليس كواحد منا |
L'inspecteur Deeks est toujours notre officier de liaison avec la police, ce qui fait qu'il est l'un des nôtres ou presque. | Open Subtitles | لا, لكن المحقق ديكس لا يزال ضابط الاتصال لدينا في شرطة لوس أنجلس مما يجعله واحد منا |
Mais maintenant, deux des nôtres sont à l'hôpital, et trois autres sont portés disparus. | Open Subtitles | ولكن الآن إثنان منا راقدون في المستشفى وثلاثة أشخاص منا مفقودين |
- Mon père, vous êtes des nôtres. - Donnez-nous l'albanaise. | Open Subtitles | أبت ، أنت واحد منا أعطنا الفتاة الألبانية |
- Vous avez enfermé un des nôtres pendant 32 ans. | Open Subtitles | أنت حبستَ أحد رجالنا لِمُدّة إثنين وثلاثين عاماً |
- Venir du Congo serait facile, si les nôtres, passaient le lac, les Allemands ne tiendraient pas un mois, tout cela, ne nous rapproche pas de la mère patrie! | Open Subtitles | ان لم تكن للويزا , لن يكون هناك شيء له لن يطول بقاء الالمان اكثر من شهر لو تمكن رجالنا من عبور البحيرة |
Et si t'es des nôtres, t'es des nôtres, et on sera toujours derrière toi. | Open Subtitles | إن كنت معنا فأنت معنا و سنكون نحن معك حتى النهاية |
Elle était l'une des nôtres, mais on ne l'a pas élue capitaine, alors elle est partie. | Open Subtitles | كانت معنا في الفريق لكننا لم نصوت لها لتصبح قائدة لذلك هي انسحبت |
Le délinquant qu'on a en garde à vue se faisait passer pour un policier. Il y ressemblait, mais c'est pas un des nôtres. | Open Subtitles | حسناً , لقد تم إلقاء القبض على المعتدي الذي كان ينتحل صفة شرطي لقد كان يبدو كأنّه شرطي , لكنه ليس واحد منّا |
Ils tiraient et tuaient les nôtres, mais on savait qu'on ne pouvait pas battre en retraite. | Open Subtitles | كانوا يطقون النار على قومنا و يقتلونهم لكننّا علمنا أنْ ليس بوسعِنا التراجع |
Vous pourrez même y voir Obama, à la Trinité, en grande conversation avec un groupe d'entre les nôtres, la main tendue et le visage souriant. | UN | بل يمكنك أن ترى أوباما، في ترينيداد، يتبادل الحديث مع مجموعة منا، مادّا يد الود إلينا وتعلو وجهه ابتسامة عريضة. |
Nous établirons des partenariats durables pour cibler les terroristes, partager l'information, coordonner les mesures de répression et protéger les nôtres. | UN | وسنقيم شراكات دائمة لاستهداف الإرهابيين، وتبادل المعلومات وتنسيق إنفاذ القانون وحماية شعبنا. |
Et si c'est vrai, alors ce taré de fils de pute a ajouté deux des nôtres sur sa liste. | Open Subtitles | ولو كان الأمر صحيحاً، فإنّ هذا الساقط الحقير قد أضاف إثنان من جماعتنا إلى قائمته. |
Quand un jeune entrepreneur ne peut lancer une nouvelle entreprise, c'est la création de nouveaux emplois et de marchés qui est entravée non seulement dans le pays de cet entrepreneur mais également dans les nôtres. | UN | وعندما لا يستطيع شاب من أصحاب الأعمال أن يبدأ عملاً جديداً، فإن ذلك يحول دون خلق وظائف وأسواق جديدة ليس في بلد صاحب الأعمال فحسب، وإنما في بلدنا أيضاً. |
Ça nous permet de suivre les nôtres en cas d'urgence. | Open Subtitles | إنها تتيح لنا تتبع نوعنا في حالات الطوارئ |
Et si tu ne sais pas qui elle est, ça veut dire que tu es toujours une des nôtres. | Open Subtitles | و أذا كنتي لا تعلمين من هي هذا يعني أن كي لا تزالين واحده مننا |
Ce n'est pas un des nôtres. Et il n'est pas armé. | Open Subtitles | انها ليست من جانبنا وهي بالتأكيد غير مسلحه |
Ordonne à tes hommes de les arrêter, même si ça doit signifier de sacrifier les nôtres. | Open Subtitles | أعطي أمراً لرجالك بايقافهم حتى ولو اضطررنا لتمزيق الذي من بني جنسنا |
Les Japs estiment leurs voitures plus puissantes que les nôtres. | Open Subtitles | الأن, يقول اليابانيون بأن سياراتهم أقوى من خاصتنا |
On monte à bord et on récupère les nôtres. | Open Subtitles | سننضم لمتنهم، سنلجأ للقوّة إن اضطررنا، وسنسترد ذوينا. |