"nablus" - Translation from French to Arabic

    • نابلس
        
    There is one women's shelter supported by the ministry in Nablus, which provides counselling and vocational training. UN وهناك ملجأ خاص بالنساء تدعمه الوزارة في مدينة نابلس يقوم بتوفير المشورة القانونية والتدريب المهني.
    Her baby died shortly afterwards and only then was she allowed through the checkpoint to the hospital in Nablus. UN وقد توفى مولودها بعد ولادته بوقت قصير وعندها فقط سمح لها بالمرور عبر نقطة التفتيش إلى مستشفى في نابلس.
    Furthermore, the small Samaritan religious community counts around 700 members, half of them living on Mount Gerizim near the West Bank city of Nablus and the other half living near the Israeli city of Tel Aviv. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدد أتباع الطائفة السامرية الصغيرة يبلغ نحو 700 شخص يعيش نصفهم في جبل جيريزيم بالقرب من مدينة نابلس في الضفة الغربية بينما يعيش نصفهم الآخر بالقرب من مدينة تل أبيب الإسرائيلية.
    Le site qui existe dans la vallée du Jourdain pourrait être utilisé pour le quartier de Nablus où on pourrait identifier un nouveau site, éventuellement un site régional pour les quartiers de Nablus, Qalqiliya et une partie de Salfit. UN يمكن استخدام الموقع الموجود في وادي الأردن لخدمة منطقة نابلس أو تحديد موقع جديد والذي يمكن أن يكون موقعا إقليميا يخدم نابلس وقلقيليه وجزء من مناطق سالفيت.
    Au cours d'un autre incident qui s'est produit dans la ville de Nablus, en Cisjordanie, Ahmed Radad a été tué instantanément par les forces d'occupation israéliennes au cours d'une incursion matinale. UN وفي حادث آخر وقع في مدينة نابلس بالضفة الغربية، قتل على الفور أحمد رداد على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي في أثناء غارة شنتها في الصباح الباكر.
    Quatre-vingt voitures armées et unités militaires ont envahi Nablus, opérations au cours desquelles un certain nombre de Palestiniens ont été blessés et de nombreux autres ont été arrêtés alors que plus de 300 obus tombent chaque jour dans certaines zones situées au nord et à l'est de la bande de Gaza. UN فقد غزت مدينةَ نابلس ثمانون سيارة مدرعة ووحدات عسكرية أخرى، وألحقت إصابات بعدد من الفلسطينيين وأدت إلى سَجن كثيرين آخرين. وفي شمال وشرق قطاع غزة تَسقُطُ أكثر من 300 قذيفة كل يوم.
    Les efforts inutiles et les pères de Nablus. Open Subtitles مهمات الحمقى و آباء "نابلس" كان يوماً حافلاً!
    Et ensuite, bien sûr, nous avons l'histoire du frère de Nablus. Open Subtitles و بعد ذلك، بالطبع، لدينا قصة "إخـوة نابلس"،...
    Dinah, la fille de Jacob est enlevée par Shechem, prince de Nablus. Open Subtitles -إبنة (يعقوب)، (دينا ) تم إغتصابها من قبل (شيكهام)، أمير "نابلس"
    43. Compte tenu du nombre de blessés qu'elle fit parmi les civils, l'opération du 1er janvier 2013, dirigée par une unité secrète dans le but, semble-t-il, d'arrêter deux frères palestiniens habitant à Tammun, au nord-est de la ville de Nablus, dans le nord de la Cisjordanie, mérite une attention particulière. UN 43 - ومن بين عمليات الاعتقال التي تستحق اهتماما خاصا باعتبار عدد الإصابات التي أوقعتها في صفوف المدنيين، هناك عملية قامت بها وحدة سرية في 1 كانون الثاني/يناير 2013 في ما يبدو أنه كان محاولة لاعتقال أخوين فلسطينيين في طمون، شمال شرق مدينة نابلس في شمال الضفة الغربية.
    35. In the Occupied Palestinian Territory, there have been incidents and problems of safe access to religious sites revered by Jews, such as Joseph's Tomb in Nablus or Shalom Al Israel synagogue in Jericho. UN 35- لقد وقعت، في الأرض الفلسطينية المحتلة، حوادث ومشاكل تتعلق بإمكانية الوصول الآمن إلى المواقع الدينية المقدسة لدى اليهود مثل قبر النبي يوسف في نابلس أو كنيس " السلام على إسرائيل " " Shalom Al Israel " في أريحا.
    Communities such as Burin, south-west of Nablus, have no independent water supply and are therefore completely dependent on water deliveries, which are severely disrupted by closures. UN ولا يوجد لدى مجتمعات مثل بورين الواقعة جنوب غرب نابلس موارد مياه مستقلة ولذلك تعتمد اعتماداً تاماً على ما يصلها من شحنات المياه، التي تعطلت بشدة بسبب أوامر الإغلاق(49).
    The village of Beit Furik, 10 km southeast of Nablus, received no water for at least nine consecutive days since no water tankers were allowed into the village. UN ولم تحصل قرية بيت فوريك، الواقعة على بعد 10 كيلومتر جنوب شرقي نابلس على الماء لمدة تسعة أيام متتالية على الأقل حيث إنه لم يُسمح بدخول أي صهريج من صهاريج المياه إلى القرية(50).
    Elle a également effectué une étude de faisabilité pour le compte de l’Autorité palestinienne intitulée «The development of an industrial state in Nablus: project feasibility, implementation strategy and environmental impact». UN وقام اﻷونكتاد أيضا بإجراء دراسة جدوى اقتصادية للسلطة الفلسطينية عنوانها " إنشاء دولة صناعية في نابلس: دراسة جدوى للمشروع، واستراتيجية التنفيذ، واﻷثر البيئي " .
    According to reports, in July 2005, the village of Khirbet Tana in Nablus was almost entirely demolished, including an elementary school which had previously had 40 pupils enrolled, leaving only a mosque and a single building standing. UN واستناداً إلى بعض التقارير، فإن قرية خربة تانا في نابلس قد دمرت عن آخرها تقريباً في تموز/يوليه 2005، بما في ذلك مدرسة ابتدائية كان مسجلاً بها في السابق 40 تلميذاً، ولم يُبقَ إلا على مسجد ومبنى وحيد قائمين().
    Cependant, d'après une ONG palestinienne œuvrant en faveur des droits de l'homme, les forces israéliennes auraient tué cet homme après avoir heurté sa voiture avec leur véhicule militaire sur la route allant de Nablus à Ramallah, au nord de la Cisjordanie. UN غير أن إحدى المنظمات غير الحكومية الفلسطينية لحقوق الإنسان تقول إن الجنود الإسرائيليين قتلوا الرجل بعد أن صدموا سيارته بمركبتهم العسكرية على الطريق الرابطة بين مدينتي نابلس ورام الله في شمال الضفة الغربية، فانقلبت ولحقت بها أضرار فادحة في مقدمتها، وما إن خرج منها حتى عاجلوه بطلقة أودت بحياته().
    - Les frères de Nablus. Open Subtitles إخـوة "نابلس"
    Curfews have been a primary reason in the West Bank why people are eating less food, notably in Nablus, which was under curfew for 1,797 hours from 21 June6 September 2002, and in Tulkarem, which was under curfew for 1,486 hours during the same period, with Ramallah and Bethlehem also severely affected. UN وحظر التجول من الأسباب الأساسية لعدم تناول السكان سوى قدر قليل من الغذاء في الضفة الغربية، ولا سيما في نابلس التي خضعت لحظر التجول لمدة 797 1 ساعة في الفترة من 21 حزيران/يونيه إلى 6 أيلول/سبتمبر 2002، وفي طولكرم التي خضعت لحظر التجول لمدة 486 1 ساعة خلال نفس الفترة، كما تأثرت بشدة رام الله وبيت لحم(48).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more