Zones survolées : Nassiriya, Samawa, Bassorah, Qarna, Artawi, sud de Nadjaf, sud de Diwaniya, Julaïba, Salmane et Bassiya; | UN | تركز طيرانها فوق مناطق الناصرية والسماوة والبصرة والقرنة وإرطاوي وجنوب النجف وجنوب الديوانية والجليبة والسلمان والبصية. |
Le camp de Nadjaf, l'un des principaux camps destinés aux personnes déplacées en Iraq, a fermé ses portes et 300 familles ont reçu une indemnité de réinstallation. | UN | وأُغلق في النجف أحد أكبر مخيمات المشردين داخليا في العراق، وقُدمت تعويضات إلى 300 أسرة كي تستقر من جديد. |
L'ONU a établi une présence à Ramadi pendant la période considérée et elle a renforcé sa présence à Nadjaf, Bassorah, Mossoul et Kirkouk. | UN | وأصبح للأمم المتحدة وجود في الرمادي، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كما تعزز وجودها في النجف والبصرة والموصل وكركوك. |
Il en va de même pour la situation extrêmement précaire et complexe qui règne à Nadjaf et à Karbala. | UN | وينطبق نفس الشيء على الحالة الخطيرة والمعقدة للغاية في النجف وفي كربلاء. |
Mme Nadjaf (Afghanistan) dit que trois décennies de conflits dévastateurs dans son pays ont contraint des millions d'Afghans à s'exiler. | UN | 39 - السيدة نجف (أفغانستان): قالت إن ثلاثة عقود من النزاع المدمر في بلدها أرغمت ملايين الأفراد على العيش في المنفى. |
Quatre centres de formation professionnelle du Ministère du travail et des affaires sociales ont été fortement endommagés à Bassorah, Ta'min, Arbil et Nadjaf; celui de Ninive a été en partie détruit. | UN | فقد تضررت بشكل كبير أربعة مراكز للتدريب المهني تابعة لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية في البصرة، التاميم، أربيل، النجف. |
Mise en œuvre pour la première fois en Iraq du programme de santé électronique élaboré au Centre de santé Adala de Nadjaf; | UN | تطبيق برنامج الصحة الإلكترونية المتطور في مركز العدالة الصحي في محافظة النجف الأشرف ولأول مرة في العراق؛ |
Il a également rencontré des responsables religieux de l'institution Hawza, et le Gouverneur de Nadjaf avec qui il a examiné une série d'activités de reconstruction. | UN | والتقى أيضا بعدد من كبار رجال الدين من مؤسسة الحوزة، ومحافظ النجف الذي أجرى معه مناقشة بشأن مجموعة من أنشطة التعمير. |
Il revenait à Nadjaf après avoir effectué sa visite hebdomadaire au sanctuaire chiite de Karbala, lorsque sa voiture est rentrée de plein fouet dans un camion qui, tous feux éteints, bloquait la route à quatre voies. | UN | وعلى وجه التحديد، كان السيد الخوئي في طريق عودته الى النجف بعد أن قام بزيارته اﻷسبوعية لﻷماكن المقدسة لدى الشيعة في كربلاء حينما اصطدمت سيارته بشاحنة غير مضاءة كانت تعترض الطريق الرئيسي ذي الاتجاهين. |
Il s'est rendu avec lui à Nadjaf afin d'examiner, avec plusieurs dirigeants politiques et religieux, notamment le grand ayatollah Ali al-Sistani et le Gouverneur Assad Sulran Abu Gelal, les mesures à prendre pour garantir le retour durable des personnes déplacées. | UN | وسافرا معا إلى النجف حيث التقيا بعدد من القادة السياسيين والدينيين، بمن فيهم آية الله العظمى علي السيستاني والمحافظ أسعد سلطان أبو كلل، وذلك لمناقشة ما ينبغي اتخاذه من خطوات تكفل عودة المشردين بشكل دائم. |
Le 27 mars 2005, mon Représentant spécial a rencontré le grand ayatollah Ali al-Sistani, dans la ville sainte de Nadjaf, et s'est rendu au sanctuaire de l'imam Ali. | UN | 26 - وفي 27 آذار/مارس 2005 اجتمع ممثلي الخاص آية الله العظمى علي السيستاني في مدينة النجف الأشرف وزار ضريح الإمام علي. |
Le 10 juillet 2005, mon Représentant spécial a aussi rencontré à Nadjaf le grand ayatollah Ali al-Sistani. | UN | وفي 10 تموز/يوليه 2005، اجتمع ممثلي الخاص أيضا بآية الله العظمى على السيستاني في النجف. |
Sous la direction du Premier Ministre Allaoui, les forces de sécurité iraquiennes, soutenues par la Force multinationale, ont facilité un règlement pacifique de la crise récente à Nadjaf. | UN | وقد مكنت قوات الأمن العراقية بقيادة رئيس الوزراء علاوي، بدعم من القوة المتعددة الجنسيات، من التوصل إلى حل سلمي للأزمة التي شهدتها مدينة النجف مؤخرا. |
Il s'agit notamment des opérations conjointes à Nadjaf et Fallouja visant à appuyer les efforts du Gouvernement provisoire de l'Iraq de trouver une solution au face-à-face avec les insurgés et les milices de Moqtada al-Sadr et d'autres. | UN | وثمة أمثلة عديدة على ذلك، منها مثلا العمليات المشتركة في النجف وفلوجة لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة العراقية المؤقتة الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي للأزمة القائمة مع المتمردين والمليشيات التابعة لمقتدى الصدر وغيرهم. |
Les efforts de l'Autorité provisoire de la Coalition pour nommer une femme juge à Nadjaf se sont heurtés à l'opposition des chefs religieux ainsi que du conseil local, des magistrats et d'autres groupes locaux. | UN | واستُقبلت الجهود التي بذلتها سلطة الائتلاف المؤقتة لتعيين قاضية في النجف بالمعارضة من الزعماء الدينيين، وكذلك من المجلس المحلي والمحامين وغيرهم من الجماعات المحلية. |
Les 18 et 19 avril 2006, mon Représentant spécial s'est rendu à Nadjaf pour la quatrième fois, afin de s'entretenir avec le grand ayatollah Ali al-Sistani. | UN | 18 - وفي 18 و 19 نيسان/أبريل 2006، زار ممثلي الخاص النجف للمرة الرابعة للاجتماع إلى آية الله العظمى علي السيستاني. |
Un affrontement particulièrement grave a mis aux prises un groupe chiite connu sous le nom d'armée du ciel et les forces de sécurité à l'extérieur de Nadjaf. | UN | وفي حادث بالغ الخطورة، اشتبكت جماعة " جند السماء " الشيعية مع قوات الأمن خارج النجف. |
Voyez ces problèmes qu'ils ont eus avec cette fusillade à Nadjaf. | Open Subtitles | أنظر إلى كل تلك المشاكل التي وقعوا فيها "بعد الطلقات النارية التي حدثت في مدينة "النجف |
Marché central de Nadjaf | UN | سوق النجف المركزي |
c) Un poste de spécialiste des affaires politiques (P-3) à Nadjaf. | UN | (ج) وظيفة موظف للشؤون السياسية (ف-3) في النجف. |
Mme Nadjaf (Afghanistan) remercie la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, Mme Coomaraswamy, de son exposé riche en informations et de la visite qu'elle a effectuée récemment en Afghanistan. | UN | 52 - السيدة نجف (أفغانستان): أعربت عن شكرها للممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والصراعات المسلحة، السيدة كوماراسوامي، على عرضها الغني بالمعلومات وعلى الزيارة التي قامت بها مؤخرا إلى أفغانستان. |